Материнство Элси
Шрифт:
Но мистер Динсмор знал, что делает. Кровь не должна пролиться до тех пор, пока не станет совершенно ясно, что без этого нельзя обойтись.
После мгновения нерешительности и явного замешательства в рядах налетчиков, главарь крикнул громоподобным голосом, слегка отступив назад:
— Эдвард Травилла!
Ответа не последовало. После мгновения гробовой тишины главарь повторил свой вызов. Элси вздрогнула и закрыла лицо руками, шепча молитву о сохранности ее мужа.
Вновь никакого ответа, и налетчик, крикнув в третий раз, добавил с потоком ругательств и проклятий:
— Немедленно
Тогда спокойным, твердым голосом ответил мистер Динсмор.
— Ваши намерения известны. Ваше требование необоснованно и беззаконно, и не будет исполнено. Немедленно уводите своих людей или вы пожалеете.
— Парни! — крикнул главарь, поворачиваясь к отряду. — Поднимите свои топоры и дубинки. Мы пришли, чтобы наказать этого мерзавца, и мы сделаем это!
С яростным криком отвратительные фигуры бросились в атаку.
— Огонь! — громко крикнул мистер Динсмор. Тотчас, ярко осветив ряд амбразур, раздался выстрел полдюжины револьверов, и одновременно с этим с веранды на втором этаже на головы налетчиков обрушился обжигающий ливень.
Несколько их них упали на землю, в то время как многие другие побросав свои топоры и дубинки с криками и проклятиями бросились прочь по аллее.
Но остальные, сомкнув ряды, вновь с удвоенной яростью и криками бросились на штурм. Подобные звуки доносились сбоку и с задней стороны здания.
Там на головы нападавших также падал обжигающий ливень, созданный дядюшкой Джо и его командой. Звучали выстрелы, которые, хотя и наносили налетчикам урон, не были настолько же меткими как выстрели тех, кто оборонял фасад дома.
Тетушка Дайси со своими спутниками также зарабатывала те лавры, которых так сильно желала. Как она и предполагала, одновременно с нападением спереди, несколько налетчиков начали ломиться в заднюю дверь, громко требуя открыть.
— Кто там, и что вам нужно? — спросила она.
— Мы хотим войти! Немедленно открой дверь.
— Нет, сэр! Даже не подумаю! Это — кухня господина Эдварда и миссис Элси. — Затем в полголоса она сказала: — А теперь Венера и Лиза, быстро наполните свои черпаки! И когда этот разбойник выломает дверь, выплесните это кипящее мыло прямо в его уродливое лицо. А ты, Салли Анн, как можно быстрее поднимайся по той лестнице и спрячься под кроватью. Они пришли за тобой. Кто-то, должно быть, сказал им, что ты ночуешь здесь после того как в ту ночь они оставили на твоем плече кровавый след.
Едва были исполнены эти распоряжения, как дверь с грохотом сорвалась с петель, и в проеме появилась отвратительная рогатая голова — но только для того, чтобы получить в лицо три полных черпака кипящего мыла. С ужасным, нечеловеческим ревом боли и ярости налетчик упал в руги своих соратников, и, пронзительно крича, был быстро унесен прочь.
— Благодарение Господу, этот выстрел попал в цель! — воскликнула тетушка Дайси. — Теперь приготовьтесь к следующему.
Группа, атакующая дом спереди, была встречена тем же разящим огнем, что и прежде. В этот момент до их слуха долетел звук, который очевидно исходил от дороги позади
Должно быть, федеральным войскам было отдано распоряжение выступить маршем, пресечь насилие ку-клукс-клана и защитить беспомощных жертв. Охваченные ужасом, налетчики, собрав своих убитых и раненых, бежали.
Глава 18
Судьба к нам благосклонна как и прежде,
Вновь наградив венком победы нас.
— Победа! — воскликнул Хорас-младший, развевая над головой своим носовыми платком. — Победа и конец правлению террора! Ура храбрым отрядам Дяди Сэма, которые так вовремя пришли спасти нас! Идем, встретим их. Элси, открой свои закрома и приготовь закуски, которых они вполне заслужили.
— Они совсем близко! — воскликнул Артур, который внимательно прислушивался. — Быстрее! Они, наверное, уже входят на аллею и должны встретить налетчиков. Травилла, дядя, можем мы сделать проход в нашей баррикаде?
— Да, — ответили оба джентльмена в один голос, но затем, как бы озаренный внезапной мыслью, мистер Динсмор воскликнул:
— Нет, нет! Давайте прежде сделаем разведку! Хорас, беги в обсерваторию, внимательно все осмотри и как можно быстрее доложи обстановку.
Хорас опрометью бросился в дом, едва ли услышав окончание сказанной отцом фразы.
— Я бы посоветовал не торопиться, — сказал пожилой мистер Динсмор, выглядывая через амбразуру. — Войска еще не вошли на аллею, и ку-клукс-клан может вернуться, хотя это маловероятно после того сурового отпора, который мы им дважды оказали. Однако «осторожность — лучшая сторона героизма».
— Верно, сэр, — сказал мистер Лилберн. — Давайте не будем им давать ни малейшего шанса для более успешной атаки.
— О, да! Будем осторожны! — воскликнули леди, которые как раз присоединились к джентльменам. — Давайте пока что не будем трогать наши укрепления.
— Они действительно сбежали? Из вас никто не ранен? — спросила Роза дрожащим голосом.
— Эдвард! Папа! — с тревогой позвала Элси.
— Живы и невредимы, — ответили оба.
— Благодарение Богу! — воскликнула Элси, оказавшись в объятиях мужа. Отец взял ее за руку, другой рукой обняв Розу.
— У нас действительно есть все основания благодарить, — сказал Артур, возвращаясь с беглого осмотра веранд. — С нашей стороны ни у кого нет даже царапины. Но я приказал всем пока что оставаться на своих позициях. В этот момент прибежал Хорас.
— Я не могу понять! Вокруг нет никаких признаков войск, хотя…
— Темнота, — предположила его мама.
— Тише! Слышите? Это горн. Они схватили ку-клукс-клановцев! — воскликнул Артур, когда ночной ветерок донес до их слуха звонкий звук трубы.
— О, они пришли! Они пришли! — воскликнула Рози, хлопая в ладоши и радостно пританцовывая. — Теперь наши беды позади, и эти ужасные налеты больше никогда не повторятся, — и от переполняющей ее радости она обняла вначале мать, затем сестру, и, наконец, бросилась в объятия отца.