Меч и Цепь
Шрифт:
– Нравится? – Чак улыбнулся и подал ему повод.
Карл не ответил.
В этом не было нужды.
– Готов, Лу?
Рикетти кивнул, внутренне улыбаясь. Готов ли? Да я ждал этих мгновений всю жизнь! Ахира поманил его вперед.
– Начинай ты.
Рикетти поднялся, вышел к костру и встал лицом к людям – спиной к потрескивающему пламени.
– Две основных цели подобных конструкций, – начал он, – это создание запаса воды и оборона.
Его внимательно
Что было приятно. Лу нравилось быть в центре внимания. Сейчас.
Словотский кивнул:
– Все верно. Но что это значит для нас?
От огня несло жаром; Рикетти отодвинулся, но жар все равно чувствовался.
– Форма определяется назначением, Уолтер, – ответил он. – Нам надо решить, что именно мы строим, учитывая имеющиеся под рукой материалы и недостаток машин и инструментов. Мне очень бы хотелось иметь тут пару дюжин тонн бетона, драги, стальные каркасы и тому подобное. Но чего нет – того нет.
Хтон и Фиалт нахмурились; остальные новенькие смотрели непонимающе. Рикетти осознал, что его занесло обратно на английский.
Проблема, отметил он. Обучение английскому. За: есть много такого, для чего в эренском просто нет терминов, и требуется либо это все объяснять, либо изобретать соответствия. Примеры: бетон, подвесной мост, порох, паровая машина, железная дорога. Вопрос: что лучше – обучать английскому или попытаться составить словарь соответствий?
Эллегон, растянувшийся на траве позади всех, поднял голову.
«Принято, Луис. Я напомню тебе об этом – когда у нас будет время все обсудить».
«Не забудь».
«Драконы не забывают, глупый. Мы оставляем это людям».
– Простите, – сказал Лу на эрендра и Эллегону, и местным. – Я говорил, что у нас нет ни многих нужных материалов, ни магических инструментов, кроме древесного ножа.
Чак сплюнул.
– И ты должен быть благодарен за это, а не ныть, что у нас нет других волшебных инструментов. Древесные ножи – редкость, Рикетих; чтобы сделать лишь только один такой, мастеру-магу требуются долгие годы. Я не знаю, где Ормист купил – а скорее, украл – этот. Я видел такой лишь однажды, в Скифорте – и его очень серьезно охраняли. Такого ножа не купишь и за телегу золота.
Куллинан приподнял ладонь.
– Остынь, Чак. Лу просто объяснял, а не критиковал.
Это объяснение вполне устроило коротышку воина; Чак внимал Карлу так, как сам Рикетти внимал бы Вашингтону Роблингу.
Рикетти продолжал:
– Думая, что и как нам строить, надо все время держать это в голове. Кроме того, нам предстоит решить проблему запасов воды.
Тэннети пожала плечами, ее прямые черные волосы рассыпались по лицу.
Она была гибкой, с невероятно тонким носом и постоянно отстраненным выражением лица. Дочь бедного фермера с одного из Расколотых Островов, в пятнадцати лет она была продана на работорговое судно. Десять прошедших лет сурово обошлись с ней – об этом говорило ее худое лицо.
Рикетти находил ее жутко
– А что такого? – Она махнула в сторону мерцающего в лунном свете озера. – Если построить дома у берега, ходить до воды будет недалеко. Если мы, как последние дурни, по ставим их далеко, таскаться придется дальше. И вообще – какая разница, сколько времени таскаться с ведрами?
Сидящий рядом с Андреа – к другому ее боку прижалась Эйя – Куллинан усмехнулся и покачал головой.
– Я бы с удовольствием побегал за водой. Знаешь, домашние заботы и все такое… Улавливаешь мысль?
– Уловил. – Рикетти улыбнулся. – Я тут сходил на разведку – днем, пока остальные слонялись по лагерю. Так вот: я насчитал семь речек, питающих озеро. Я даже отыскал водопад. – Он махнул рукой. – Примерно с полмили отсюда вон в том направлении. Он небольшой – чуть повыше Карла, – но если мы перегородим часть той речки вокруг водопада, мы сможем отвести ее и недостатка в воде не почувствуем. А нам нужна будет мельница – это во-первых… а в будущем я смог бы устроить что-нибудь вроде водонагревателя.
– Горячий душ, – мечтательно вздохнула Андреа. Она наклонилась к Эйе. – Ты когда-нибудь купалась под горячим душем?
Та помотала головой.
– Что такое душ, Энди?
– А в самое ближайшее время у нас появилась бы проточная вода в домах – чтобы купаться, готовить… ну и для всяких других дел.
Лоб Ахиры пошел морщинами.
– Ты собираешься устроить туалеты со сливом? Как?
Рикетти пожал плечами.
– До этого годы и годы. Сейчас у нас будет один туалет на всех с постоянно текущей водой – такой домик на отшибе с открытой подземной трубой вроде римских, только мы вместо свинца используем дерево.
Словотский одобрительно кивнул:
– Неплохо. Туалет с постоянным сливом, да? Это так просто, что ни за что не придумаешь, если не знать. Полагаю, ты не зря тратил время на этом своем инженерском факультете.
Куллинан закинул голову и рассмеялся. Гном зыркнул на него:
– Что тут смешного?
Великан тряхнул головой.
– Не обращай внимания.
«Луис, Карл просит передать тебе, что он вспомнил, как одолжил тебе свою копию фарнхэмовского „Хуторского хозяйства“ – и что он очень рад, что сделал это».
«Приятно слышать».
«Еще он просит сказать, что не станет никому говорить, что идею своих туалетов ты позаимствовал у Хайнлайна. Конечно, если ты построишь первый для него и Андреа».
«Скажи ему, чтобы шел к черту. Здесь строительством занимаюсь я – и буду строить, что и как сочту нужным».
Он подождал, пока Эллегон передаст послание. Карл мгновение пристально смотрел на него, потом откинулся назад и приподнял несуществующую шляпу.
Отлично. Лучше с самого начала дать всем – и Куллинану первому – понять, кто отвечает за строительство.