Мечтают ли андроиды об электроовцах?(сборник фантастических романов)
Шрифт:
Она рождалась в нем и вновь овладевала им.
«Значит, я утратил восторженное отношение к своему хобби — коллекционированию? — спросил он себя. — Неужели все перевернулось из–за того, что я совершил? Вся моя страсть к собирательству уничтожена, а не только к этому одному предмету. Главная опора моей жизни, увлечение от которого я получал столько удовольствия».
Окликнув педикеб, он велел ехать на Монтгомери–стрит к магазину Роберта Чилдана.
«Надо выяснить все до конца. Есть еще эта единственная связь, соединяющая меня с любимым занятием. И она же напоминает мне произошедшее событие. Я, возможно, смог бы
Расплатившись с рикшей, он подхватил портфель и быстро вошел в магазин.
Мистер Чилдан, стоя у кассы, протирал тканью какой–то предмет.
— Мистер Тагами.
Чилдан поклонился.
— Мистер Чилдан.
Тагами поклонился в ответ.
— Какая неожиданность, какая честь!
Чилдан бросил свое занятие и, обежав прилавок, вышел навстречу гостю.
Обычный ритуал приветствия, поклоны и так далее, в том же духе. Однако мистер Тагоми почувствовал, что Чилдан сегодня какой–то не такой, как всегда, чуть более сдержанный, чем обычно. «Ну и хорошо, — подумал он. — Обычно–то Чилдан такой шумный, назойливый, скачет туда–сюда. О, может быть, это и не к добру».
Тагоми положил портфель на прилавок и открыл его.
— Мистер Чилдан, — проговорил он, — мне бы хотелось обменять этот экземпляр, купленный у вас несколько лет назад. Насколько мне помнится, вы раньше не возражали против такой практики.
— Да, сэр, — отозвался Чилдан. — Все зависит, к примеру, от состояния вещи, ну, и от некоторых других факторов.
Он встревоженно и внимательно смотрел на мистера Тагоми.
— Это кольт сорок четвертого калибра, — разъяснил мистер Тагоми.
Некоторое время оба молчали, глядя на револьвер, лежащий в открытом ящике красного дерева рядом с неполной коробкой патронов.
Легкая тень пробежала по лицу мистера Чилдана. Мистер Тагоми понял. Что ж, быть посему.
— Вас это не интересует? — угадал он.
— Нет, сэр, — подтвердил мистер Чилдан твердым голосом.
— Не буду настаивать.
Силы, казалось, покинули мистера Тагоми. Придется отступить.
Он почувствовал, как возвращаются прежние страхи.
— Извините меня, мистер Тагоми.
Мистер Тагоми поклонился, положил на место револьвер и коробку с боеприпасами и закрыл портфель. «Мне придется сохранить эту вещь. Такова судьба».
— Вы, кажется, чем–то огорчены? — спросил мистер Чилдан.
— Вы заметили?
Его охватила паника. Неужели он приоткрывал кому–то свой внутренний мир? Он невольно вздрогнул. Определенно так.
— У вас есть особая причина обменять этот экземпляр? — поитересо–вался мистер Чилдан.
— Нет, — ответил Тагоми.
Он
Преодолевая нерешительность, мистер Чилдан произнес:
— Я очень сомневаюсь, что это было приобретено в моем магазине. Что–то не припоминаю, чтобы этот экземпляр проходил через мои руки.
— Я уверен в этом, — настаивал мистер Тагоми. — Однако это не имеет значения. Я понимаю вас и ничуть не обижаюсь.
— Сэр, — сказал Чилдан, — позвольте мне показать вам новые поступления. У нас есть несколько свободных минут?
Мистер Тагоми ощутил, как что–то старое и хорошо знакомое шевельнулось в нем.
— Что–нибудь особенное?
— Подойдите сюда, сэр.
Чилдан пересек магазин, мистер Тагоми последовал за ним.
В стеклянном закрытом прилавке на черном бархате лежали какие–то небольшие металлические узорчатые вещи, в форме которых не сразу можно было разобраться. Мистер Тагоми нагнулся, чтобы получше их рассмотреть, и какое–то странное чувство стало им овладевать.
— Я показываю это всем без исключения своим покупателям, — уточнил Роберт Чилдан. — Сэр, вы знаете, что это такое?
— Похоже на ювелирные украшения, — засомневался мистер Тагоми.
Он заметил брошь.
— Это все, разумеется, американского производства, но, сэр, это не старинные изделия.
Мистер Тагоми вопросительно взглянул на него.
— Сэр, это все — новые образцы.
Бледное, отчасти маловыразительное лицо Роберта Чилдана загорелось страстью.
— Это новая жизнь моей страны, сэр. Начало в виде крохотных, едва пробивающихся семян красоты.
Изобразив на лице заинтересованность, мистер Тагоми взял несколько вещиц, чтобы внимательно осмотреть их. Он решил, что в них существовало нечто новое, что оживило их. Закон Тао пробивался даже здесь. «Когда все окружено тьмой, первые проблески света неожиданно оживляют все вокруг, самые темные глубины. Мы все близки меж собой, каждому доводилось сталкиваться с чем–то похожим, точно так же, как я столкнулся здесь сейчас… и все же для меня это всего лишь металлолом. Я не могу восхищаться этим, подобно Чилдану, к несчастью для нас обоих, но от этого никуда не уйти».
— Весьма милые вещицы, — пробормотал Тагоми.
Он положил безделушки на место.
Мистер Чилдан вымолвил:
— Сэр, этого не понять так, сразу.
— Простите.
— Новая точка зрения воцарится в вашей душе.
— Вы прямо–таки обрели новую веру, — улыбнулся мистер Тагоми. — Хотелось бы и мне так. Но, увы, не могу.
Он поклонился.
— В другой раз, может быть, — пообещал он Чилдану.
Чилдан проводил его к выходу. Мистер Тагоми заметил, что он даже не пошевелился, чтобы показать другие товары.
— Ваша новая вера весьма сомнительного вкуса, — иронизировал мистер Тагоми. — Похоже, что вы пошли не совсем перспективным путем.
— Прошу прощения, — улыбнулся мистер Чилдан.
Он не проявлял, однако, ни малейшего раболепия перед Тагоми.
— Но все–таки я прав. Я вижу совершенно ясно в этих предметах пока еще только созревающей зародыш будущего.
— Да будет так, — согласился мистер Тагоми. — Но ваш англо–саксонский фанатизм отнюдь не привлекает меня.
И тем не менее определенно возникла какая–то надежда. Своя собственная надежда в своей душе.