Мечтают ли андроиды об электроовцах?(сборник фантастических романов)
Шрифт:
Они вошли в здание аэропорта и по лестнице поднялись к вертолетной площадке.
Следовавший за ними мистер Котомики произнес:
— Харусаме ни нуроцуцу яне но томари кана…
— Что такое? — поинтересовался мистер Бейнес у мистера Тагоми.
— Старинная поэма, — объяснил мистер Тагоми, — периода Токугавы.
— Идет весенний дождь, и на крыше мокнет маленький детский мячик, — перевел Котомики.
Глава 4
Наблюдая за тем, как его бывший хозяин вперевалку
Он больше напоминал бездельника — завсегдатая злачных мест, пропойцу, которого отмыли в бане, дали новую одежду, побрили, постригли, напичкали витаминами и послали в мир с пятью долларами, чтобы он начал новую жизнь. У старика была болезненно настороженная, заискивающая, нервная, вызывающая сочувствие, манера держаться, как если бы он в каждом видел своего скрытого врага, ждал подвоха. Казалось, что он вынужден перед всеми вилять хвостом и всех ублажать. Эта его манера как бы говорила, все собираются меня облапошить.
В действительности же Уиндем–Матсон был чрезвычайно могущественен. Ему принадлежал контрольный пакет акций целого ряда предприятий, торговые фирмы, недвижимость, да еще и «Уиндем–Матсон Корпорейшн».
Последовав за стариком, Френк распахнул дверь в цех. Там грохотали станки, которые он ежедневно видел в течение многих лет. Френк вдохнул воздух наполненный пылью; при тусклом освещении суетливо двигались люди — Фринк ускорил шаги.
— Эй, мистер Уиндем–Матсон! — позвал он.
Старик остановился возле человека с волосатыми руками — начальника цеха, по имени Эд Мак–Карти. Оба одновременно повернулись к Фринку.
— Очень жалко, Френк, но я уже ничего не могу сделать, не могу взять вас назад. Я уже нанял на ваше место человека, полагая, что вы не вернетесь. После всего того, что вы наговорили. — Маленькие черные глазки Уиндема–Матсона забегали.
Уклончивость была в крови у старика.
— Я пришел за своим инструментом и ни за чем более, — объяснил Фринк.
Его голос — он порадовался ему — был твердым и даже резковатым.
— Ну, посмотрим, — промямлил Уиндем–Матсон.
Хозяин не знал ничего определенного об инструменте Фринка и обратился к Эду Мак–Карти:
— Думаю, что это по вашему ведомству, Эд. Наверное, вы сможете уладить все, что касается Френка. У меня другие заботы.
Он взглянул на карманные часы.
— Знаете, Эд, Я побеседую с вами об этой накладной позже. Мне еще нужно кое–куда сбегать.
Он похлопал Эда Мак–Карти по руке и поспешил прочь, не оглядываясь.
— Ты снова собираешься работать? — спросил, помолчав, Мак–Карти.
— Да.
— Я горжусь тобой. Ты здорово вчера высказался.
— Я тоже страшно горд, — согласился Френк. — Но бог мой, я не смогу так же хорошо работать где–то в другом месте. —
Раньше они частенько обсуждали свои проблемы.
— Нет! — воскликнул Мак–Карти. — Ты справишься с проблемой не хуже любого другого на побережье. Я видел, как ты выдал деталь всего за пять минут, включая и чистовую полировку. Вот только сварка…
— А я никогда не утверждал, что могу варить, — отозвался Френк.
— А ты никогда не думал завести собственное дело?
Фринк, захваченный врасплох, застыл.
— Какое дело?
— Ювелирное.
— Да ну тебя, ради Христа!
— Заказы, оригинальные изделия, а продавать будут другие.
Мак–Карти отвел его в угол цеха подальше от шума.
— Тысячи за две ты смог бы снять небольшой подвал или гараж. Когда–то я рисовал эскизы женских сережек и кулонов. Помнишь ведь — настоящий модерн.
Взяв кусок наждачной бумаги, он стал рисовать, медленно и упрямо.
Заглянув ему через плечо, Фринк увидел эскиз браслета с орнаментом из расходившихся и переплетавшихся линий.
— А разве еще существует рынок ювелирных изделий? — поинтересовался Фринк.
Все, что он когда–либо видел, было традиционными изделиями из прошлого.
— Кому нужны современные американские украшения? Их не существует вовсе, во всяком случае теперь, после войны.
— Сам создай рынок, — сердито посоветовал Мак–Карти.
— Ты хочешь сказать, что и продавать я стану сам?
— Пусти их в розничную продажу через магазин, вроде… как он называется? На Монтгомери–стрит — большой шикарный магазин произведений искусства.
— Американские художественные промыслы, — уточнил Фринк.
Он никогда не заходил в магазины столь дорогие и фешенебельные, как этот, так же, как и подавляющее большинство американцев. Только у японцев было достаточно денег, чтобы покупать в подобных магазинах.
— Ты знаешь, что там продают? — спросил Мак–Карти. — И на чем наживают состояния? На тех чертовых серебряных пряжках для поясов из Нью–Мексико, которые делают индейцы. Всякий хлам, который производят для туристов. Это считается модным искусством.
Некоторое время Фринк разглядывал Мак–Карти, не решаясь открыть рот, а потом сказал:
— Я знаю, что они там продают. И ты тоже знаешь.
— Да, — согласился Мак–Карти.
Они оба знали, потому что оба имели к этому делу самое прямое отношение, и довольно давно.
Официально «Уиндем–Матсон Корпорейшн» занимался выпуском решеток из кованого железа для лестниц, балконов, каминов и в качестве декоративных украшений жилых зданий. Все изготовлялось по стандартным чертежам. Для каждого сорококвартирного дома штамповалось одно и то же изделие сорок раз подряд. С виду «Уиндем–Матсон Корпорейшн» была металлургическим предприятием. Но кроме этого, она занималась еще и другим делом, что и приносило настоящие прибыли.