Ментальность в зеркале языка. Некоторые базовые мировоззренческие концепты французов и русских
Шрифт:
3) нить, традиционно символизирующая собой идею связи, связывания, соединения синхронного и диахронического;
4) ключ, источник, часто символизирующий собой движение, жизнь, эмоциональность. Этот образ также задает направление целого ряда метафор, связанного с когнитивным полем и имеющего индоевропейский ареал распространения – жажда знания, утолить информационный голод (жажду) и т. д.
Процесс «думанья», обозначаемый по-русски словом размышление, выражается на французском языке двумя понятиями: m'editation и r'efiection. Закладываемые этими понятиями трактовки процесса, о котором мы говорим, существенно отличаются от русских.
Обратимся к описанию каждого из этих понятий.
M'editation (n. f.)
У Чезаре Рипа находим такой аллегорический портрет m'editation: «Женщина зрелого возраста величественного и скромного вида сидит на горе книг. Левой щекой она опирается на руку, потому что она задумалась, на правом колене лежит книга, которую она придерживает правой рукой, заложив пальцами в ней некоторые места, она думает над познанием вещей, стремится выработать правильное и совершенное мнение, из которого рождаются благочестие и уважение к ней». Описанный портрет позволяет сразу же определить «книжность» этого понятия, связь его не с жизненными, а с книжными истинами. Показательно также отсутствие проработки деталей описания и их толкования, доказывающее не слишком большую распространенность этого аллегорического образа.
В современном языке m'editation и глагол m'editer особенно акцентируют в своих значениях идею длительного и глубокого обдумывания. У слова m'editation обнаруживается и специальное значение, заимствованное в русский язык – «умная молитва», «медитация». Если суммировать сказанное, то становится понятно, что m'editation – это глубокое размышление философско-религиозного содержания, иначе говоря, глубокие размышления о жизни.
У этого достаточно узко-специфического слова в современном языке отмечена следующая сочетаемость:
s‘absorber, se plonger dans les m'editatins, se livrer `a de longues m'editations;
tomber dans la m'editation; les fruits de ses m'editations; m'editation triste, profonde, longue.
Мы видим, что y этого слова ограниченная сочетаемость, позволяющая, однако, установить общее для всего уже обозначенного ряда слов коннотативное поле: вода, водоем.
M'editation дает также и свои плоды, однако не будем забывать, что fruit во французском языке связывается не исключительно с плодовыми деревьями, но и с водной стихией: дары моря французы называют fruits de теr. Возможно, плод, который дает размышление, связан также с древом познания, давшим впоследствии богатую метафорическую сочетаемость словам, обозначающим ментальные категории и действия.
Центральным французским понятием, являющимся эквивалентом русского «размышления», безусловно, является r'eflexion (n. f.).
R'eflexion заимствовано в XIV веке из позднелатинского reflexio, – onis – «действие возврата назад», «отражение», «знание самого себя, размышления о себе» (XIII век), в переносном значении – «взаимное предложение», существительное, произошедшее от reflexum, супина oт reflectere.
R'eflexoin
По расширению смысла reflexion обозначает сделанное кому-либо замечание, касающееся его лично.
В современном языке это слово имеет следующие значения:
1) изменение направления движения волн после столкновения с препятствием;
2) а) (с первой половины XVII века) возврат мысли на себя самое с целью поглубже рассмотреть идею, ситуацию, проблему;
б) une, des r'eflexions: устным или письменным способом выраженная мысль.
В современном языке это слово имеет следующую сочетаемость:
absorber se plonger dans ses r'eflexions;
le labyrinthe des r'eflexions;
donner mati`ere `a r'eflexion;
porter qch `a la r'eflexion (TLF, RI, DMI).
Это понятие отражает довольно специфическую трактовку мыслительного процесса, поддерживаемую не столько коннотативно, сколько этимологически, ведь значение «отражение» в физическом смысле до сих пор присутствует в языке. Коннотативно же это слово «восприняло» общий коннотативный образ, сопровождающий мыслительные категории в целом – r'eflexion ассоциируется с погружением в жидкость, а также с блужданием по лабиринту – запутанному пути, часто ведущему в тупик. Два последних контекста показывают нам дистанцирование r'eflexion от субъекта – это некоторый объективизированный процесс, которому можно дать основу (mati`ere), и он будет протекать сам по себе. Очевидно, что процесс этот неуправляемый, он способен поглотить и человека, и сам предмет размышления.
Итак, за r'eflexion мы усматриваем два принципиальных образа:
1) лабиринт;
2) глубокая вода.
Сопоставление ментальных категорий знания, идеи, мысли, размышления во французском и русском языках
Контрастивное изучение описанных единиц позволяет усмотреть глубокую разницу в восприятии этих ментальных категорий в русском и французском языках. Однако прежде чем сформулировать ее, напомним в сжатом виде основные результаты описаний списка понятий в каждом из рассматриваемых языков.