Ментальность в зеркале языка. Некоторые базовые мировоззренческие концепты французов и русских
Шрифт:
Первоначально слово идея обозначало форму вечных вещей, присутствующих исключительно в боге, затем (в частности, у Николая Орезмского) – вечную познаваемую сущность чувственных вещей (архетип), заданную сущность вещи. Позже этим словом также обозначалось видение, представление о чем-то, которое разум вырабатывает в области действия. Тогда же, в XV веке, слово «реанимировало» этимологическое значение «формы, образа», откуда происходит самое распространенное значение «образа существа, предмета, воспринятого органами чувств», «приблизительного видения». Помимо этого, с XVI века идея обозначает образ кого-то или чего-то, воспроизводимый при помощи воображения или реализуемый из памяти. Это значение выступает на первый план в выражениях en id'ee – en imagination и j’au id"ee que – il me semble que, se faire des id'ee – «воображать невесть что».
С XVII века слово обозначает
В современном языке у слова id'ee выделяются следующие значения:
1) архетип по Платону;
2) (с XVII века) интеллектуальное представление, отличное от аффективного:
а) абстрактное и общее представление о чем-либо;
б) всякое представление, выработанное мыслью (вне зависимости от того, существует реальный соответствующий объект или нет);
в) примитивное приблизительное видение чего-то;
г) концепция нереальная и ложная, фантазия;
д) более или менее оригинальная точка зрения, которую вырабатывает интеллект в области знания, действия или искусства;
е) особый способ представлять себе реальность;
3) человеческий разум.
Из приведенного списка значений французского слова мы видим, что оно связано, в первую очередь, со зрением, видимым образом. Id'ee – это идея-представление, идея-видение, которая субъективна и часто обращена в другую воображаемую реальность, туда, где находятся r^eve и mensonge. Анализируя современные значения id'ee, мы можем утверждать, что они сохранили тесную связь с этимоном, к которому восходит вся специфичность французской id'ee. Иначе говоря, id'ee – это внутреннее интеллектуальное зрение человека, которое может видеть как реальность, так и воображаемую реальность.
В современном французском языке у слова id'ee имеется следующая сочетаемость:
concevoir, 'emettre, formuler, exprimer, professer, sugg'erer, adopter, partager, poursuivre, d'efendre, abandonner, combattre, 'ecarter, rejeter, confirmer, corroborer, infirmer, 'eveiller une id'ee; etre imbu, p'en'etr'e, ne pas d'emordre d une id'ee, 'echanger, heurter des id'ee; etre f'eru d’une id'ee; depouiller de les adeptes d’une id'ee; une id'ee na^it, surgit, effleure; des id'ees s’affrontent;
une id'ee claire, lumineuse, originale, banale, baroque, bizzare, vague, stupide, pr'ecise, saugrenue, morbide, saillante, inconcevable, erron'ee, fausse, sp'ecieuse, subversive, machiav'elique, d'emoniaque, infernale, satanique, directrice, ma^itresse, principale, pr'econcue, r'epandue, arr^et'ee, nette, 'evidente, incroyable, antagoniste; avoir des id'ees gaies, noires; suivre, perdis le fil de ses id'ees; incapable de r'eunir deux id'ees; sauter d’une id'ee `a l’autre; changer d’id'ee;
prendre l’id'ee de qch dans qch; id'ees avanc'ees, 'etroites, larges.
Крайне несущественное совпадение сочетаемости слов pens'ee и id'ee подчеркивает легко выявляемое на уровне их определений несовпадение понятий. Id'ee – это toute repr'esentation 'elabor'ee par la pens'ee.
Иначе говоря, penser – действие-процесс, pens'ee — это состояние-процесс, id'ee – это результат этот процесса, однако результат, находящийся скорее в сфере представлений, нежели чистых соображений. Id'ee, будучи конечным продуктом мыслительной деятельности, существует во французском сознании предельно обособленно и абстрагировано от человека. Человек «зачинает» идею, и она рождается у него (впрочем, по-французски невозможно сказать: у меня родилась мысль, она рождается самопроизвольно и где угодно). Появившись на свет, идея либо персонифицируется, либо овеществляется. И в том, и в другом случае при описании этого понятия через сочетаемость на первый план выступает некоторый антагонизм отношений человека и идеи или идей друг к другу: идею преследуют, защищают, с ней сражаются,
Подавляющее несовпадение сочетаемости французской мысли и идеи, определяемых почти как синонимы, показывает существенное различие в их значениях, выявляемое исключительно через особенности их образной системы. Так, id'ee явным образом осознается как волевое направление pens'ee, характеризующееся, в свою очередь, как непроизвольное, неконтролируемое, внутреннее мыслительное состояние. Id'ee, в отличие от pens'ee, представляется неким законченным целым (именно это и характеризует результативность id'ee, в отличие от процессуального pens'ee). Pens'ee нельзя ни professer (проповедовать), ни adopter (принимать), ни 'ecarter (отклонять), ни rejeter (отбрасывать) именно в силу того, что pens'ee – глубоко внутренняя сущность и не характеризуется завершенностью. Pens'ee, будучи внутренней реальностью, в принципе не предназначается для высказывания, высказанные pens'ee не обязаны отличаться хорошей структурой, «подготовленностью для восприятия». В этом смысле название известного произведения Паскаля «Pens'ees» является некой словесной игрой, указанием на то, что в книге он говорит об интимном, внутреннем, может быть, даже незаконченном – при этом на суд читателя представлен сборник блистательных афоризмов.
Pens'ee связано с воспоминаниями, обращено в прошлое и настоящее, id'ee непременно связано с новым. Появление id'ee мотивировано определенной целью, которую ставит перед собой человек, pens'ee же проявляются самопроизвольно. Pens'ee органично сочетается с эпитетом secr`ete, id'ee – нет. Pens'ee плохо сочетается с эпитетами, обозначающими новизну, необычность, id'ee с такими эпитетами сочетается прекрасно. В высказывании veux-tu que je te dise toute ma pens'ee отнюдь не предполагается, что перед нами возникнет стройная теория, отличающаяся новизной, скорее предполагается откровенность и, возможно, даже сумбурность искреннего рассказа. Высказывание il cachait `a tout le monde ses pens'ees описывает нормальную с точки зрения французского языка и менталитета ситуацию, высказывание il disait `a tout le monde ses pens'ees описывает ситуацию не вполне адекватного поведения. Мы можем с легкостью возвести описываемые нами два слова к соответствующим мифологическим архетипам: id'ee – рождающаяся из головы Зевса Афина, рождающееся новое, внешнее, оформленное; pens'ee отражает то, что представлено в средневековой описанной нами аллегории – задумчивость, погруженность в воспоминания, грусть, спутанность мыслей (как клубок ниток), мешающая четкому их выражению, и пр.
Итак, pens'ee и id'ee кореллируют как данное и новое, незаконченное и законченное, внутреннее и внешнее, процесс и результат.
Коннтотативный ряд этого понятия связан с материнскими мифами и представляет собой такой список:
1) живое существо (типа Афины), отсюда и энергия, и воинственность, и метафора военизированного столкновения идей;
2) продолговатый предмет (типа той сваи или балки, которая возникала при анализе русского слова), инструментальность этого понятия;