Мифология Британских островов
Шрифт:
кругу был довольно велик. Поглядывая на маленький при
горок, он размышлял, как просто все было бы, не торчи он
здесь. Потом он вспомнил своих сильных, крепких сыновей, парней восемнадцати и двадцати двух лет от роду, и поду
мал, что им ничего не стоит сровнять горушку. На соседнем
поле была большая впадина, откуда, возможно, брали зем
лю для насыпи городища, и ее как раз неплохо было бы за
сыпать.
Он решился и на следующий день, не откладывая,
слал сыновей с лошадью и тележкой скопать пригорок. Они
охотно взялись за дело и успели отвезти и высыпать в яму
две или три тележки земли, а потом присели передохнуть и
выкурить по трубке. Важно помнить, что лошадь и тележка
были совсем рядом с ними.
День был теплый и солнечный, но на холме дул ветерок, так что, разжигая трубки, парни повернулись спиной к вет
ру и нагнулись, сложив ладони чашечкой. Чтобы затянуть
ся и хорошенько раскурить трубки, потребовалось не боль
ше полуминуты. Потом они выпрямились и остолбенели в
399
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
ужасе и изумлении. Тележка по прежнему стояла рядом, но
лошадь исчезла, а оглобли упирались в землю. Лошадь же
преспокойно щипала траву чуть поодаль. Всем известно, с
каким шумом двигается телега, запряженная лошадью, как
звенят цепи, скрипят оси, хлопает упряжь, фыркает и топа
ет копытами лошадь. Здесь же все произошло без малейше
го звука, который мог бы предупредить братьев о невероят
ном зрелище, представшем перед ними.
От такого нежданного вмешательства невидимого мира
нельзя было отмахнуться, и оба парня нисколько не сомне
вались, что оно означает. То было ясное, но, к счастью, мяг
кое и доброжелательное предостережение оставить городи
ще в покое и не нарушать покой несомненно обитавших там
фейри. Нечего и говорить, что через несколько минут пар
ни уже мчались к дому вместе с лошадью и телегой. Они
рассказали обо всем отцу, и он, видя искренность и отчая
ние сыновей, поверил в правдивость их рассказа. Тот приго
рок и по сей день стоит нетронутым, и особо любопытные
могут на него полюбоваться.
ЗАКОЛДОВАННЫЕ МЕСТА
«Фоидин Серчрайн», «заколдованные места» или, как их
иногда называют, «одинокие дерновины», издавна хорошо
известны в Ирландии. Такие ловушки для неосторожных
(или для каждого, кто забредет в такое место) встречаются
и в других странах. В Ирландии они не опасны для жизни, хотя и причиняют немало неприятностей. Фейри иногда
накладывают
на лужайку или поляну, и тот, кто ступит на нее, тут же со
бьется с дороги и не сможет уйти с этого места, пока фейри
не наскучит забава и они не распахнут невидимые ворота.
400
Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е
Считается также, что можно снять заклятие, вывернув
свою одежду и надев ее наизнанку. Если идут вместе двое
или несколько человек и им кажется, что предводитель зап
лутал, словно бы попал на заколдованное место, можно спро
сить его по ирландски: «Вил ту серт?» (Ты уверен?) Если
он ответит: «Нил йосагам» (Не знаю) и добавит: «Тайм а гол
аму» (Кажется, я заблудился), нужно быстро ответить: «Спа
си тебя господь» и перекреститься. Утверждается, что гово
рить надо обязательно по ирландски, иначе не поможет.
Вот два подлинных происшествия. В обоих случаях жер
твы заколдованного места точно знали, где находятся, но
часами не могли выбраться оттуда.
ПОЛЕ БЕЗ ВОРОТ
Преподобный мистер Харрис был приходским священ
ником в местечке, которое официально принадлежит к ок
ругу Лейтрим, но фактически прихватывает и Слиго, и Рос
коммон, поскольку находится у границы всех трех округов.
Когда то на этом месте стояла кузница, которая считалась
принадлежащей сообща всем трем графствам. Ко времени
этого происшествия мистер Харрис прожил в местечке уже
не один год и заслужил общую любовь и уважение. Следует
отметить, что мистер Харрис, хотя и был полон человечес
кой симпатии и понимания, сам был человеком практичным, деловым и очень энергичным, вовсе не склонным к мечта
тельности и романтике воздушных замков фейри.
В день середины лета 1916 года его пригласили к боль
ному прихожанину, который жил в нескольких милях по
дороге. Через холмы шла тропинка, которая была на четыре
мили короче. Священник хорошо знал эту живописную тро
пинку и часто ею пользовался. Дело было чудесным летним
401
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
вечером, и он решил, что приятнее прогуляться по полям, чем возиться, запрягая лошадь. Около десяти часов он вы
шел из дому, сказав жене, что вернется вскоре после полу
ночи, и уверенно зашагал по знакомой дороге.
Через три четверти мили от дома он вышел на поле в семь