Мир на грани
Шрифт:
— Что? — Бернард совершенно растерялся. — Н-но…
— А что же ваша служба? — спросил Натан, пронизывая Клода взглядом.
— Я надеялся, что урилийцы не настолько безумны, Майер! По крайней мере, они не были такими, когда…
— Когда ты ещё служил в Республике? — перебил Натан. — То есть десять лет назад?
Пытаясь разрядить обстановку, вмешалась Фелиция:
— Даже у нас были предатели. Но… Глава производственного концерна, генеральские чины, даже командир военной полиции и его замы — все они
— Это точно? — спросил Натан.
Клод лишь отвернулся, пряча озлобленный оскал, а Фелиция кивнула.
— Это то, что я услышала по каналам службы, — добавила она. — Многие из наших погибли, просто чтобы донести, что происходило.
— Или они сами стали предателями? — предположил Натан.
Клод шумно выдохнул и пробормотал:
— Знаешь, как сильно иногда хочется сломать тебе челюсть, Майер?..
Натан никак не отреагировал, а Фелиция продолжила. Она рассказала о том, как ряженным в ариманцев урилийцам передали крейсер, из которого ночью те ударили по особняку герольда; как урилийские войска захватывали город за городом, объект за объектом, почти без сопротивления…
Слушая всё это, Бернард лишь сильнее косился на Натана, наверняка вспоминая все их споры о судьбе Аримана в случае присоединения к Империи. Алисия же просто закрыла ладонями лицо.
— Слишком уж удачно у них всё вышло, — заметил Клод и принялся барабанить пальцами по крышке портсигара. — Как будто кто-то сливал урилийцам информацию… Кто-то осведомлённый, очень хорошо осведомлённый. Причём даже не чёртов командир полиции: я до последнего пытался держать его в неведении, а урилийцы спланировали всё так, словно многое знали заранее.
Воцарилась тишина, прерываемая стуком колёс и всхлипываниями откуда-то из-за стен.
— Так у нас вооружённый переворот? — наконец спросил Бернард, всматриваясь в лица остальных. — Это захват власти?
— Боюсь, с какой-то точки зрения это возврат на круги своя, — ответил Клод.
Он вышел из купе, чтобы направиться в тамбур и покурить. Но до того как успел закрыть дверь, поймал пронизывающий, даже враждебный взгляд Калифы.
***
Вскоре после того как Клод ушёл, Натан под действием лекарств задремал. Алисия и Бернард сидели молча, уставившись в стену пустыми взглядами.
Калифа поднялась с места у окна. Протиснувшись мимо Фелиции, она достала с верхней полки комплект постельного белья, вынула пододеяльник и накрыла Натана, после чего вернулась на место.
Алисия, пытаясь скрыть удивление, украдкой пронаблюдала за подругой. Отметила и её взгляд на Натана — мягкий и тёплый.
Минут через десять Калифа, прислонившись к стене, заснула и сама. Было явно видно, что она устала. Алисия то же самое сказала бы о себе и Бернарде, но они оба не могли сомкнуть глаз. Друг её детства нервно дёргался, когда кто-то проходил мимо купе. Сама Алисия каждый раз, когда снаружи раздавался какой-то шум, косилась
«Там, позади… не бой ли идёт?..» — испуганно думала она.
Фелиция пощёлкала пальцами, привлекая к себе внимание.
— Пройдитесь, если не можете заснуть, — посоветовала она. — Заодно посмотрите, где застрял этот… капитан. Как бы он не спился в вагоне-ресторане.
— Точно! Здесь же есть вагон-ресторан! — тихо произнёс Бернард.
— Эм-м… Фелиция, верно? — уточнила Алисия, и та кивнула. — Вы давно знаете Клода?
Фелиция удивлённо изогнула бровь. Но затем, выдохнув, тихо усмехнулась.
— Он мой командир, — признала она. — А теперь идите. Я пригляжу за этими двумя. — Затем добавила: — Поверьте, я могу дать отпор и без оружия.
Алисия и Бернард вышли из купе. Они постояли в коридоре, прислушиваясь к звукам снаружи, вглядываясь во тьму тоннеля за окном, разгоняемую лишь редкими настенными фонарями. Поезд явно шёл намного медленнее, чем мог, раз уж удавалось что-то рассмотреть.
Подавленно переглянувшись, друзья направились в сторону вагона-ресторана. Но, пройдя лишь полпути до тамбура, Бернард остановился и неуверенно спросил:
— Алисия, как ты?
Остановившись вслед за другом, Алисия отозвалась:
— Да как сказать?..
Воцарилось угнетающее молчание.
— Гхм. Там, у моего дома, — заговорил Бернард, — ты была молодцом! Действительно! Если бы не твои действия, не твои навыки обращения с камнями…
Алисия вздрогнула, вспомнив произошедшее, — и Бернард оборвал себя на полуслове.
— Не хотела… — едва слышно выдохнула она. — Не хотела убивать…
Вновь воцарилось молчание.
Когда Бернард робко, но бережно обхватил плечо Алисии, она наконец-то посмотрела ему в глаза.
— Если бы не ты…
— Знаю. — Алисия печально улыбнулась. — Я знаю, но всё-таки… Ведь именно поэтому я отказалась, поэтому всё бросила. Поэтому ушла из… — Она поёжилась словно от холода и едва слышно выдохнула: — …из анхальтского Собора…
Алисия потёрла переносицу, не заметив, как изменился взгляд Бернарда.
— Из Собора?.. — беззвучно шевельнулись губы друга её детства. — Того, который… готовит инквизиторов?..
Сильно помедлив, Алисия спросила:
— А что… ты думаешь о Натане? Как он так спокойно…
«…убивает?» — хотела сказать она, но замолчала.
Алисия вновь вспомнила холодный, лишённый эмоций взгляд Натана — тот самый, за который она в шутку прозвала его анхальтским льдом.
— Он имперский солдат, — напомнил Бернард.
— И что? Они все такие?
— Не знаю. Нет, наверное…
Бернард приподнял очки и потёр переносицу, словно о чём-то задумавшись.
— Признаю, Натан меня удивил. Даже неприятно удивил, — продолжил он и состроил извиняющееся лицо, словно просил прощения за друга. Затем отвернулся. — Кстати, теперь его слова о «просьбах Клода» кажутся чересчур… зловещими. Подумать только: мой сосед угодил в сети ариманской секретной службы.