Миргород (сборник)
Шрифт:
Андрий сидел долго возле обоза своего, тогда как уже все спали, кроме некоторых, стоявших на стороже.
все [совершенно заснули] запорожцы спали
Андрий сидел долго возле обоза своего, тогда как уже все спали, кроме некоторых, стоявших на стороже.
на стороже. [Вся ночь свети<лась?>]
Вся окрестность представляла величественное зрелище: вблизи и вдали были видны зарева горевших деревень.
со всех сторон [видны были зарева] вблизи, и вдали
Вся окрестность
было видно зарево
В одном месте пламя спокойно и величественно стлалось ~ небесами.
поднималось, но в другом месте оно, встретив что то горючее, вдруг вихрем вейрварка свистело и летело вверх, касаясь оторванным охлопьем своим самих звезд.
В одном месте обгорелый черный монастырь, как суровый картезианский монах, стоял грозно, выказывая при каждом отблеске мрачное свое величие.
монах [глядел]
В другом месте горело новое здание, потопленное в садах.
месте [нов<ое?>]
Деревья шипели и покрывались дымом; иногда сквозь них ~ в огне.
иногда же
Деревья шипели ~ гроздия груш, обвесивших ветви, принимали ~ в огне.
[груш] ветвей, обвешанных грушами
Деревья шипели и ~ золота, даже видны были ~ в огне.
даже [светлые сливы]
Деревья шипели ~ были издали сливы, получившие ~ в огне.
нет
Деревья шипели ~ среди этого иногда ~ в огне.
этого всего
Над ним ~ эхом.
Едва-едва только слышался крик птиц, поднимавшихся над ними кучами, и казались темными мелкими крапинами, брызнувшими на огненном поле. Среди тишины одни только спутанные кони производили шум и звонкое ржанье [отдавалось] с раскатами отдавалось удесятерявшим его эхом.
Он глядел безмолвно на эту страшную и чудную картину ~ стоял.
и вместе величественную
Он глядел ~ чего-то; ему казалось, как будто возле него кто-то стоял.
когда нам кажется, что позади нас кто-то стоит.
Он оглянулся и в самом деле увидел стоявшую подле себя женщину.
подле себя стоявшую
Смуглые черты лица ее и азиатская физиогномия показались ему как-то знакомыми.
ему показались
Он стал глядеть пристальнее: так! это была ~ воеводы.
нет
Сердце сильным ударом ~ было во глубине, что ~ страстного.
во глубине [души] ее
Сердце сильным ударом ~ было закрыто, заглушено, подавлено настоящим ~ страстного.
[задвинуто] подавлено, закрыто, заглушено
Сердце сильным ударом ~ это всплыло разом ~страстного.
[появилось] [вылезло] выплыло
Сердце сильным ударом ~ томительным приливом беспокойства нестерпимого и страстного.
приливом [страстн<ого?>]
Вопросы потоком
[кучей] потоком вырвались из груди
Вопросы потоком излились из его груди: "Откуда? как? где ~ значит?
Откудова
Говори, не мучь меня!"
Говори и
Панна узнала вас между запорожцами.
узнала вас [Она в городе]
"Милосердый Иисус!
Христос
Татарка кивнула утвердительно головою.
Татарка [отве<тила>]
Татарка кивнула утвердительно головою.
головою [Что же]
"Она другой день уже ничего не ела."
нет
Ни у одного из жителей в городе нет куска хлеба.
ни куска
Один только потаенный ход и есть; но на том самом месте стоят ваши ~ взят.
и на том самом месте, где он, [стоят теперь] стоят
Один только потаенный ход ~ взят.
нет
Один только потаенный ход ~ уже взят.
ваш
Панна приказала мне всё объявить вам, потому что вы не захотите изменить ей.
Панна [сказала]
"Боже, изменить ~ радости.
нет
Он со всем пылом ~ сухарями.
Андрий
Он со всем пылом поспешности бросился из шатра своего, начал ~ сухарями.
по углам шатра
Он со всем пылом поспешности бросился из шатра своего, начал ~ сухарями.
своего и
Он со всем пылом поспешности бросился из шатра своего, начал отыскивать всё, что ~ сухарями.
вытаскивать
Он со всем пылом ~ съестного, и скоро два небольшие мешка были нагружены пшеном и сухарями.
Два порядочные
Он дал их в руки ~ сам; он велел ~ прихода.
велел также ей, отнесши припасы, дожидаться его при входе.
Он теперь думал только, как бы безопаснее провести ее до места, где был скрыт подземный ход.
теперь
Этот ход был под самым возом, наполненным военными снарядами.
Этот подземный
Этот ход был под самым возом, наполненным военными снарядами.
возом [с]
К счастию его, запорожцы, по обыкновенной своей беспечности, все спали мертвецки.
нет
Тихо шел он с нею ~ платье.
Потихоньку [повел]
Тихо шел он с нею рука об руку и, желая обойти спящих, толкнул ~ платье.
спящего
Тихо шел он ~ локтем, кобеняк слетел, и зарево ~ платье.
слетел с нее
Тихо шел он с нею рука об руку и, желая ~ платье.
почти [мертвыми]
Он со страхом и мертвою, убитою душею повел глазами вокруг: боже, какое счастие!
нет
Он со страхом ~ счастие! даже зоркий ~ на ружье.
даже [сторож главный на самом опасном месте]
Он со страхом ~ на самом опасном посте, спал, склонившись на ружье.