Молоко волчицы
Шрифт:
С к а р ё ж и т ь с я — сжаться (местн.).
С м а л е ц — топленый свиной жир.
С о ш л и с ь с п а р у — замерзли, потеряли тепло,
С т а н и ц а — поначалу так назывались казачьи отряды: легкие и зимние станицы.
С у л е я — особая винная бутыль, полуштоф.
С у м о в а т ь — думать (местн.).
С у р ы — арабские стихи Корана, заповеди.
Т о л ч ь — мелочь, презрительно о бедных, нищих, недалеких (местн.).
Т о л а м б а ш — тамада, тостер (местн.).
Т о р о к а — седельные сумы.
Т у р с у ч и т ь — трясти, таскать, мучить, привязываться (местн.).
У з в а р — правильно: взвар — компот.
У п р у г — отрезок рабочего времени от перерыва до перерыва. Этимологически от «упряжь», «запрягать» —
У р г у ч а т ь — работать, с оттенком тяжелой работы (местн.).
Ф и л ю г а — липовый, незаконный документ, филькина грамота.
Х о д — телега, фургон, арба (местн.).
Ч е б о т а р ь — сапожник.
Ч е к м а р ь — пастушья палка.
«Ч е р в о н е ц» — десять лет тюрьмы, лагеря (жарг.).
Ч е т в е р и к — мера сыпучего, ведерко.
Ч у в а л — большой мешок.
Ч у г у н к а — и поезд, и железная дорога (уст.).
Ц у р п а л ь я — сухие стволы подсолнечника, стебли, объедья.
Ш а м и л ь — та же лезгинка, вообще горские танцы.
Ш е м е т о м — мигом, моментально, быстро (местн.).
Ш л ё н д а т ь — таскаться без дела, как глупая овца-шлёнка.