Морская авантюра
Шрифт:
– Элрой, вы завидный жених, немного уверенности в себе и дело в шляпе.
–Легко вам говорить, а мне рассчитывать на взаимность не приходиться.
– И тем не менее вы бросили свои дела и несетесь за море решать ее проблемы, – подметил Дерек. – Избалованная девчонка вроде нее всегда выберет достаток, поискам настоящей любви. Уж поверьте!
– А вы настоящий романтик, – повеселев, подтрунил Элрой.
– Пара комплиментов и намеков насколько велика сума вашего состояния и она сдастся.
– Мисс Уинкорт и сама не бедна.
– Да и поэтому из вас выйдет чудная пара.
– Это
– И не говорите, мы живем в крайне неприличном мире, – улыбнулся Дерек. – Элрой, если путь имеет преграды, учитесь лавировать.
– Даже не знаю…
– Да бросьте, она всего лишь дочь торговца.
Элрой поджал губы. Он и сам знал о ее происхождении, что вселяло в его душу некие надежды. И все-таки прямолинейность капитана немного задела, Элрой тоже всего лишь мелкий джентри и тот факт, что изменить это невозможно весьма удручал. Иным от рождения дано быть особенными, им все приносят на блюдечке с золотой каймой, а они этим пренебрегают, пускаясь в скандальные авантюры. И все же, хоть Мисс Уинкорт дочь торговца, она в то же время внучка графа по материнской линии, с ее красотой можно и герцогу пару составить.
– Откуда столько предвзятости, с чего вы взяли, что дам интересуют, только деньги?
– Жизненный опыт, друг мой, жизненный опыт.
Элрой понимающе кивнул, так как знал, что за шутливым тоном, капитан скрывал личное разочарование, поэтому и не стал возражать.
– Но я совершенно не умею ухаживать.
Дерек по-мальчишески задорно улыбнулся и ободрительно хлопнул Элроя по плечу.
– А я помогу!
– Зачем это вам, капитан Алдарк?
– Разве нужна причина, чтоб помочь старому другу? К тому же я делаю это не просто так, мне нужна эта красавица, – слегка постучав по поручню, объяснил он.
– Это справедливо, – согласно кивнул Элрой.
– И все же, капитан, сегодня вечером мы ужинаем вместе и не могли бы вы быть немного дружелюбнее.
– Хотите сказать, что после всего, что произошло, она желает сидеть со мной за одним столом? – с насмешкой спросил капитан.
Элрой увел взгляд.
– Обе дамы будут рады веселой компании.
– Разумеется, – тихо засмеялся Дерек. – Что же она сказала на самом деле?
Элрой замялся, подбирая слова, но все же пришлось повторить сказанное Кэролайн.
– Сказала, что с радостью подарит вам учебник по этикету.
Громкий, веселый смех вырвался из груди капитана.
– Надеюсь, вы не сочтете это оскорблением, капитан? Она же не знает кто вы…
– О нет! Передайте, пусть упакует эту книжонку, я люблю подарки.
Элрой облегченно улыбнулся. Ему вовсе не хотелось портить отношения с капитаном – это не пошло бы на пользу никому из присутствующих на борту.
– Раз мы уладили это недоразумение, шкипер, дайте-ка и мне достойное задание, – имитируя говор старого матроса, пропел Элрой.
Капитан согласно кивнул. Прищурив глаз, он, поразмыслив, вернул:
– Будете нести вахту, салага.
Лицо Элроя тут же скривила гримаса разочарования, однако он развернулся и тихо вздохнув, направился прочь. Он ведь обещал стать частью команды, а слово его чего-то
– Эй, салага!
– Слушаюсь капитан! – отозвался покорно Элрой.
– Я пошутил, – засмеялся Дерек, удивляясь, что тот всерьез думал стоять на вахте, – единственным вашим заданием на этом корабле будет не спускать глаз с наших пассажирок.
Элрой засиял и с облегчением вздохнул.
– И помните, чтоб без моего ведома, ноги их не было на палубе! Я не знаю этих людей, нам беды не надо! Смекаете, о чем я?
– Будет выполнено капитан! – выкрикнул Элрой, заслужив одобрительный кивок. – Капитан Алдарк! – окликнул Элрой, спускаясь по деревянным ступенькам, ведущим на нижнюю палубу.
– Да!
– Вы считаете ее избалованной? – неожиданно спросил Элрой с таким нелепым видом, что в ответ увидел только сочувственную улыбку на лице капитана и удивленное покачивание головы.
– Ступайте и помните не спускать с нее глаз.
– Вы хотели сказать "с них"?!
– Ну да, я так и сказал.
Капитан вновь устремился на горизонт, не придав значения оговорке.
После этого разговора Элрой почувствовал прилив уверенности в себе. Уж кто-кто, а капитан Алдарк знает, о чем говорит, поэтому откинув сомнения, Элрой решил пуститься в атаку, ранее неприступных для него стен сердца мисс Уинкорт. Не зря же он бросился в эту авантюру, как последний глупец.
В бодром расположении духа Элрой направился в свою каюту.
Проходя коридором, ноги сами задержались возле двери молодых леди. Была мысль постучаться и осведомиться, все ли у них в порядке, но поразмыслив, он решил, что это будет излишней настойчивостью с его стороны и поэтому отправился сменить свой наряд. Он захватил свои лучшие костюмы, мисс Уинкорт, несомненно, оценит его изысканный внешний вид по достоинству.
Ужин здесь подавали ровно в семь, а стрелки на часах добегали пяти, следовательно, у него есть два часа, чтоб своим видом поразить избранницу.
Глава 4
– Вас снова зовут ко двору, миледи – это такая честь!
– Да…, говорят, в этом году королевский бал будет зрелищным. Когда прибудет моя модистка?
– Она задерживается миледи, бал уже совсем скоро, у нее много работы.
– Меня должно это заботить? – впившись в отражение слуги в зеркале, спросила герцогиня Гамильтон. Ее лицо было таким же непоколебимо-суровым, как скалистые берега Ирландии, из которой она была родом. – Пошлите за ней, если она не явиться через полчаса, скажите, что она уволена.