Морской разбойник. Морские разбойники
Шрифт:
— Простите, капитан Говард, — произнес старый моряк. — Я хотел только у вас спросить, есть ли на вашем борту кто-нибудь из духовенства.
— Двое, капитан, — ответил он не задумываясь.
— Даже двое? — удивился капитан Бигналь и про себя подумал: удивительно, что не сам епископ сопровождает в плавании такого знатного синьора. — Тем лучше, — прибавил он, — позвольте же мне не только от моего имени, но и от имени моего друга просить этих почтенных господ пожаловать также к нам.
— Прекрасно, они охотно примут это приглашение, и я ручаюсь, что вы
— Мне, конечно, незачем добавлять, что мы надеемся также, прежде всего, видеть вашего старшего офицера сопровождающим вас.
— О, да — живой или мертвый он будет здесь! — воскликнул гость. — Не сомневайтесь в этом.
Капитан и священник были оба несколько поражены тем тоном, каким он это сказал. В самом деле, при этих словах его голос прозвучал с какой-то не свойственной ему до сих пор силой. В последний раз простившись с хозяевами, Морской Разбойник без дальнейших помех спустился по трапу в свой катер.
Надо признаться, что он глубоко вздохнул, когда после всех этих перипетий почувствовал себя в безопасности среди своих людей.
Когда по знаку, поданному им, катер отплыл от корабля, он повернулся лицом к крейсеру.
Его глаза пробегали теперь по всему кораблю, от носа до кормы и от поверхности воды до верхушек мачт.
Внимательным опытным взглядом он оценивал и взвешивал все положительные качества и недостатки королевского судна.
Ни одна мелочь не могла ускользнуть от его зорких глаз, между тем как матросы мерно работали веслами, и расстояние между ними и "Дартом" с каждою минутой увеличивалось.
Капитан "Дарта" стоял на верхней палубе и продолжал посылать приветствия гостю, не подозревая, что это и есть тот самый человек, за которым он гонится, и поимка которого в течение долгого времени уже составляет единственный предмет его дум и желаний.
— Да, — проговорил сквозь зубы Морской Разбойник, — я и мои офицеры, мы все явимся на ваше приглашение… Но, по всей вероятности, наше посещение принесет мало радости этим королевским прислужникам.
И, обратившись к гребцам, он сказал:
— Вперед, друзья мои, вперед! Прежде чем зайдет солнце, вы будете хозяйничать в этих каютах.
Но в ту же минуту пират решил, что благоразумнее пока не продолжать. Итак, он не сказал больше ни слова, но по глазам своих людей видел, как они были рады предстоящей схватке, и в свою очередь улыбнулся.
ГЛАВА XIV
Пленники на свободе
Когда Морской Разбойник снова очутился на собственной палубе, он на минуту остановился, выпрямился и осмотрелся вокруг. Его взгляд выразил при этом глубокое удовлетворение. В самом деле, он мог гордиться своим "Дельфином" и преданным ему экипажем, а потому естественно, что в следующую минуту он перевел взгляд на враждебный английский крейсер. Мысленно он уже считал себя победителем, решающим участь капитана и его людей.
Не сказав ни слова офицерам, собравшимся на палубе, он молча, быстрыми шагами пошел
Когда он вошел, на его лбу лежала глубокая, мрачная складка. Заметив это, обе дамы отошли в глубь каюты, ожидая проявления его гнева или неудовольствия.
Капитан несколько раз прошелся взад и вперед, как бы стараясь вернуть потерянное самообладание. Наконец он остановился и с минуту стоял, опустив глаза, как бы обдумывая какое-то решение… Потом он позвонил, что заставило обеих дам вздрогнуть.
Голова Родерика показалась в дверях.
— Скажи старшему офицеру, что я прошу его сюда, — приказал капитан.
Когда слуга удалился, он снова принялся ходить. Наконец остановился, услышав приближающиеся шаги, прислонился спиною к мачте, сложив руки на груди.
Дверь открылась, и Вильдер показался на пороге. Лицо его было несколько бледнее, чем всегда. В то же время на нем можно было прочесть какое-то скрытое беспокойство или подавленное волнение.
Морской Разбойник, напротив, в эту минуту уже овладел собой. На его лице не заметно было никаких следов того волнения, которое он, несомненно, только что пережил.
Вильдер сделал несколько шагов вперед и остановился, как подчиненный, ожидающий дальнейших приказаний… Но капитан движением руки предложил ему сесть и сам опустился в одно из ближайших кресел.
— Как видите, мистер Вильдер, я вернулся цел и невредим, несмотря на ваши опасения перед моим отъездом, — сказал Морской Разбойник своим обычным спокойным голосом. — "Дарт" прекрасное судно, — продолжал он, — по крайней мере, относительно, в сравнении с другими, худшими, какие есть в английском флоте. Но меня удивляет одно: как могли поручить командование крейсером такому человеку, как капитан Бигналь. На мой взгляд, он совсем не на своем месте.
— Его считают усердным и честным моряком, — сказал Вильдер.
— Может быть, но этого мало для такой ответственной роли, — возразил пират. — Ведь он невозможный болтун. Так, с первых минут знакомства он посвятил меня во все свои тайны и сознался, что цель его пребывания в этих водах ни более ни менее, как поиск Красного Морского Разбойника.
— Ну что же, капитан, пусть он его ищет, — сказал Вильдер, вполне овладев собой. — Это не должно вас беспокоить, так как ему ни в коем случае не удастся это сделать.
— Я так же думаю, но капитан Бигналь твердо уверен в достижении цели.
— Я могу вам одно сказать, капитан, — произнес Вильдер искренним тоном, — многие желали бы вас уничтожить и этим заслужить большую известность, но это общее стремление в большинстве случаев оправдывается одним заблуждением.
— Каким это, позвольте спросить?
— Все ожидают встретить в вашем лице настоящего разбойника известного сорта, — хищника, жестокого и вполне невежественного. Никто не предполагает увидеть в вас мужество и знания. Если бы другие знали вас, как я…