Мотылек летит на пламя
Шрифт:
— Кто сможет это сделать?
— Я попробую, — пообещал Джейк и спросил: — Простите, мисс, у вас есть горничная?
— Нет. Да и зачем она мне?
— Я бы мог посоветовать вам одну девушку, — промолвил он, оставив без внимания замечание Айрин. — Она умна, скромна и красива, хотя и работает в поле. Главное, в ней нет того притворства, какое свойственно некоторым черным слугам. Мне кажется, вам удалось бы найти общий язык.
Айрин пожала плечами.
— Наверное, мисс Сара не позволит.
— Я
Когда они вышли на открытое пространство, Айрин окинула взглядом окрестности и заметила:
— Казалось бы, в этих краях, где ветки свешиваются до земли и плоды сами просятся в руки, где круглый год светит солнце, где жизнь кажется бесконечной, люди должны быть понимающими и добрыми, а на самом деле…
— Они просто привыкли жить так, как им удобно.
Джейка искренне занимала эта девушка. Несколько дней назад она казалась жалким существом, подобным бездомной и голодной собаке, а сейчас в ней проснулась непримиримость. Она думала уже не о себе и не о еде, а о других людях.
Доктору Китингу было известно, что обостренное чувство справедливости свойственно многим обездоленным, и ему было жаль, что в данном случае мисс Сара О’Келли явно проигрывала своей кузине.
Вечерние прогулки и беседы с Сарой вошли в привычку. Ему нравилось в ней то, что, по-видимому, отпугивало и приводило в замешательство других мужчин: отсутствие кокетства, самостоятельность, прямота суждений.
Ни Джейк, ни Сара никогда не договаривались о свидании, просто он знал, где ее искать.
Удушливый летний день подошел к концу, небо на горизонте приобрело цвет розового мрамора, а перистые облака над головой напоминали пуховое одеяло. В воздухе была разлита тишина, в которой было что-то от вечного покоя недосягаемых мировых пространств, и аромат зелени, пронзительный, острый, как ощущение жизни.
Под ногами шуршала трава; Джейк осторожно отводил ветки деревьев, чтобы они не задели лицо Сары. Сегодня на ней было платье из сливочно-желтой тафты, отделанное несколькими рядами черной бархатной ленты, в руках она держала маленький кружевной зонтик.
— Я хотел предложить горничную для вашей родственницы, мулатку с плантации. У мисс Айрин нет личной служанки?
Сара передернула плечом.
— Я не возьму в дом полевую рабыню. Она наверняка глупа, невоспитанна и грязна.
— Вовсе нет. Поговорите с ней и убедитесь сами.
Сара принужденно рассмеялась.
— Вы как обычно не думаете ни о ком, кроме негров!
— Такова моя работа, — кротко промолвил Джейк.
— Впрочем, вы правы, — продолжила Сара, — для этой неопрятной девчонки как раз подойдет рабыня с плантации. Пришлите ее ко мне.
— За что вы не любите мисс Айрин? — осмелился спросить
Сара не помедлила ни секунды.
— Она разрушительница.
— Не сказал бы.
— Хотя вы умеете лечить людей, вероятно, плохо разбираетесь в их натурах, — заметила Сара. — Ей неведомы никакие правила, она вносит в нашу жизнь хаос. Мы с Юджином с первого дня ломаем голову над тем, как от нее избавиться!
— Едва ли вам удастся это сделать. Ей некуда идти.
— Полагаю, единственный способ отделаться от нее — найти ей мужа.
— Мужа? Какого именно? — в тоне Джейка прозвучало искреннее удивление.
Сара нахмурилась. Когда Юджин, смеясь, предложил выдать неожиданно свалившуюся им на голову кузину «за доктора Китинга», она почувствовала себя уязвленной. К счастью, отец тоже счел шутку сына неудачной.
— Разумеется, не человека нашего круга. Возможно, мелкого фермера, выделив ей достаточное приданое.
— Боюсь, вам все же придется спросить ее мнение.
— Не думаю, что это хорошая идея.
— Разве на ее месте вы согласились бы, чтобы мистер Уильям все решил за вас? — рискнул заметить Джейк.
— Я не могу очутиться на ее месте. Я дочь хозяина Темры, а Айрин — самозванка. К тому же мое главное и единственное желание — навсегда остаться в имении, — ответила Сара и вдруг спросила: — Вы умеете танцевать?
— Да. Правда, мне нечасто приходилось это делать.
— В Темре несколько лет не давали бал из-за траура по маме, но, возможно, в этом году отец согласится…
Джейк не знал, как истолковать подобное замечание (едва ли он мог очутиться в числе приглашенных!), потому промолчал.
Прощаясь с ней, он почувствовал, что должен сказать или сделать что-то особенное. Внезапно в голове промелькнула безумная мысль поцеловать Сару. Его остановила не робость, а сознание того, что он сделает это, не повинуясь желанию, а, так сказать, по расчету.
Она хотела остаться в Темре — не в этом ли заключалась причина ее интереса к нему? Выйди она за сына любого из соседских плантаторов, ей придется покинуть родную усадьбу.
Однако что он мог ей предложить? Богатство? Увы! Откровенность? Нет. Любовь? Тоже нет.
Джейк не заметил, как стемнело. Он проскользнул в дом, разделся и лег, не зажигая света. С кровати Барта не доносилось ни звука, вероятно, сосед уже спал.
Засыпая, Джейк услышал негромкий, но настойчивый стук. Привыкший к поздним визитам, он молча встал и открыл дверь.
На пороге стояла Лила. На мгновение Джейку почудилось, что он видит ее во сне. Свет луны отражался в браслетах, украшавших ее обнаженные руки, глаза блестели, будто капли смолы, волосы покрывали плечи темным плащом.