Мой маг с высокой башни
Шрифт:
Внешне второй маг напоминал Кернела. У него тоже были густые темно-каштановые волосы, только немного короче, чем у лорда, вытянутое худое лицо с высоким лбом и такими же, как у Кернела, густыми бровями, нависавшими над глазами. Даже ростом двое благородных казались почти одинаковыми, зато сильно различались выражениями лиц и манерой держаться. Лорд Кернел выглядел строгим, серьезным и хмурым. Он шел, ровно держа спину, отчего походка казалась слегка деревянной. Спутник владетельного мага, наоборот, как будто постоянно пребывал
— Кто это? — спросил он, заметив меня. — Она та самая?
— Да, — подтвердил Кернел.
Я поклонилась, а затем услышала, что один из магов приблизился. Чужая рука коснулась моего подбородка, и мягкие пальцы заставили поднять голову. Все произошло быстро и неожиданно. Совсем неожиданно. Хорошо, что Велиард сразу отстранился — я не знала, как надлежит держать себя с ним. Маги требовали иного обращения, чем подвыпившие ремесленники или раскованные странствующие торговцы, к обществу которых я привыкла.
— Нелия писала про тебя. Она считает, что именно ты спасла ее жизнь. Наверное, мне надлежит тебя поблагодарить?
— Нет, господин, мне уже заплатили. Я думаю, вы переоцениваете мое участ…
Маг развернулся к брату, и я застыла с открытым ртом.
— Она придала такое значение этому странному способу исцеления! Травы, подумать только! — сказал он и взмахнул рукой. — Вдохновленные женщины часто драматизируют, но мы любим их за это.
— Ты сам выбирал ее, — ответил Кернел ровным тоном. — Я не осуждаю твой вкус.
Велиард носил белые свободные одежды с наброшенным поверх ярко-желтым распашным плащом. Вблизи становились заметны вышитые маленькие розочки, украшавшие верхнее одеяние благородного и почти сливавшиеся цветом с основной тканью. В лучах выглянувшего солнца волосы у младшего брата оказались светлее, чем у Кернела, и приобрели красивый медный блеск.
— Я рад, что ты позволил лекарке остаться. Нелия думает, что так ты заботишься о ней. Наивно, но мило, — сказал он, не глядя в мою сторону. — Но какое удивительное совпадение! Травница жила в том самом месте, где свершился колдовской обряд! Я прав?
Кернел кивнул, и внимание Велиарда снова обратилось на меня. Маг улыбался, хотя в его глазах я не заметила теплоты.
— Значит ты видела колдуна?
— Да, почтенный, видела, только не рассмотрела.
— Какая жалость! Как досадно!
— Вел! — произнес лорд. — Довольно!
Велиард издал короткий смешок и поднял руки, раскрыв ладони.
— Ты все такой же скрытный, Кер! Пойми, меня постоянно спрашивают о расследовании, и мне нужно что-то отвечать.
По лицу лорда даже я сообразила, что «Велу» следовало немедленно заткнуться.
— Не желаю слышать, что на ближайшем круге вы обсуждали колдуна или метрвячку! Будь сдержанным, Велиард!
Улыбаться тот перестал.
— Понимаю, дорогой мой брат. Тебе не о чем волноваться.
— Я надеюсь на это, — сказал лорд, а затем наступила неловкая тишина.
Когда молчание стало совсем уж тягостным, Велиард обратился ко мне:
— Доверяю тебе здоровье моей дорогой Ринелии, лекарка. Позаботься о ней.
Мне показалось неуместным говорить, что я не лекарь, а всего лишь скромная травница. Я молча положила руку на сердце и прикрыла глаза. Мага такой ответ устроил.
— Почтение, брат! Позволь мне покинуть тебя?
— Это доставит удовольствие нам обоим. Иди.
Полы золотистого плаща и широкие рукава затрепетали в такт шагам мага. Велиард уходил быстро, как будто сбегал. Оставшись наедине с лордом, я почувствовала неловкость, а ведь мне, как воздух, требовалось доброе отношение этого человека.
— Никому нельзя обсуждать колдуна без моего разрешения, — предупредил Кернел. — Не говори о том, что знаешь, никому, даже моему брату… Особенно ему.
— Да, господин. Я поняла.
Маг перевел взгляд на травянистые заросли. Растения в резиденции лорда подбирали тщательно и со вкусом. Кто-то сильно заботился о красоте сада, и вряд ли это был сам Кернел.
— Что ты там высматривала?
— Вы заметили, почтенный?
— Разумеется. Ты выглядела так, словно под моими окнами растет золотоносное дерево.
Он шутил?
— Разве золотоносные деревья бывают, мой господин? Говорят, это выдумка моряков с торговых городов.
— Может быть, и выдумка, — согласился Кернел, с любопытством поглядывая на меня. — Только откуда тем, кто никогда не был в Полуденных землях, знать, что растет? Что ответит на это травница, живущая в конюшне за стенами?
— Я отвечу, что про Южный континент ходит слишком много слухов. Не нужно верить в них, пока нет доказательств.
— Слухи могут оказаться правдивыми… Хотя легенда о дереве с золотыми ветвями даже мне представляется слишком романтичной.
Кернел усмехнулся, как будто считал себя выше такой наивности. Я постаралась уловить его шутливое настроение.
— Алчность сложно представить чем-то романтичным, господин.
— Отчего же. Жажда богатства — ведь тоже мечта. В некотором смысле… Идем!
Он направился по дорожке, но пошел не в сторону холодной каменной громадины родового дома, а свернул на боковую тропинку. Я не осмеливалась бродить по владениям магов, и никогда не видела эту часть сада… Впрочем, участок вокруг было сложно назвать садом. Тут росли старые деревьев, некоторые из которых я не смогла бы обхватить руками.
— Раньше моя мать занималась здесь всем. Она отправляла людей в разные концы страны за необычными семенами. Я бы понял, будь это цветы, но у прошлой леди дома Лироса был своеобразный вкус.