Мой темный Ромео
Шрифт:
Бьюсь об заклад, что последнее звучало лучше в голове автора.
— Не трогай это,— злость в голосе Фрэнклин пронеслась по комнате.
Я схватил книгу из принципа и повернулся, чтобы посмотреть на девушку передо мной. Она шагнула вперед, выхватив книгу у меня из рук. Ее опухшие глаза сказали мне, что последний час она плакала.
— Дал – большой поклонник этого сериала. В канун Рождества она всю ночь проводит у книжных магазинов, чтобы купить новые книги, когда они выйдут. Никто не имеет права их
— Не интересно.
— Возьми меня, а не ее. Я буду твоей девушкой… твоей женой… кем угодно, — она закатила глаза. — Я сильная. Я смогу с этим справиться. И тебе никогда не будет скучно со мной.
Фрэнклин была менее утонченной версией своей сестры.
Не такой красивой.
Не такой заманчивой.
И, наверное, не такой безрассудной.
Она также была очень похожа на девочку. Хотя у меня не было никаких моральных принципов, засовывать свой член в рот школьнице было для меня пределом.
— Твое предложение меня не привлекает, — я сунул руку в передний карман. — У меня в руках уже больше Таунсендов, чем мне хотелось бы.
— Пожалуйста, — это прозвучало как требование, а не мольба. Она стояла прямо, глядя мне прямо в глаза. Мне было интересно, откуда у сестер Таунсенд такой стержень, потому что он точно не от дорогого папочки. — Мы подходим лучше друг другу, ты и я. Я более прагматична, она более...
— Непринужденная?
Она оскалила зубы.
— Неудобная.
Я прислонился плечом к полке.
— Есть только одна проблема.
— Какая?
— Я не педофил.
— Во-первых, мне девятнадцать, придурок. Во-вторых, ты не хочешь на ней жениться. Поверь мне.
Я должен был дать ей одну вещь – она была достаточно умна, чтобы не обращаться к моему сердцу, вероятно, чувствуя, что у меня его нет.
— И почему?
— Потому что она влюблена в Мэдисона.
Это привлекло мое внимание.
В отличие от ее отца, я предполагал, что Фрэнклин обсуждала такие вещи с Даллас. Я также вспомнил, как Печенька жаловалась на неверность Мэдисона.
Я изучал ее, почти заинтересованный на этот раз.
— Действительно?
— Да, — искра обожгла ее глаза. — Возьми меня. Я не привязана.
— Также: непригодна.
— Она никогда не полюбит тебя.
— Я постараюсь жить дальше.
Ее требование превратилось в отчаянную мольбу.
— Ромео.
Она пробралась в мое пространство и провела рукой по моему галстуку. Ее пальцы остановились чуть выше моего пупка и только потому, что я успел выхватить ее руку, прежде чем она нащупала мой член.
Я скорее соблазнюсь бутербродом с тухлыми яйцами, чем этим ребенком.
— Позволь мне доказать, что я…
Отступив назад, я позволил ей рухнуть на ковер лицом вперед.
Она застонала, ее рот был в нескольких дюймах от моих мокасин.
— Больной ублюдок.
Я кончиком мокасин пнул ее телефон. Аппарат перевернулся.
На ее экране замигало записывающее приложение.
Подстава.
Очень похоже на "Холм одного дерева".
Фрэнклин вскочила на ноги. На ее лице отразилась глубокая ухмылка.
—Знаешь что? Я на самом деле счастлива, что ты женишься на ней. Она не остановится, пока твоя жизнь не будет разрушена.
— В это я могу поверить.
Ее губы приоткрылись, готовясь начать новый словесный понос, но рингтон моего телефона сообщил мне, что два часа Печеньки истекли.
— Иди, позови сестру.
— Я не твой секретарь, идиот. Иди за ней сам.
Это было бы моим наказанием.
Я вышел из библиотеки и поднялся по винтовой лестнице на второй этаж. Комната Печеньки находилась в конце коридора.
Я постучал.
— Время вышло.
Нет ответа.
Вместо того чтобы повторять весь процесс снова – я знал, что она не сдвинется с места – я толкнул дверь. Если она была без одежды, хорошо. Ничего такого, чего она не предлагала показать мне раньше.
Но Печенька не была голой.
И при этом она не плакала истерически в куче эмоций, взгромоздившись на подоконник, как девица в беде.
На самом деле она мирно спала на своей большой кровати, все еще в халате, а по ее телевизору танцевали «Читеры» .
Одинокий храп сотряс ее плечи.
Слова подвели меня.
Впервые в жизни мне пришло в голову, что мой словарный запас может быть недостаточным.
Излишне говорить, что Даллас не упаковала ни одного предмета. Не было даже чемодана в поле зрения.
Словно предчувствуя надвигающуюся бурю, Шеп и его жена материализовались у ее двери.
Шеп вцепился в раму.
— Помни, Коста, мед привлекает больше пчел.
Я провальсировал к кровати Даллас, взгромоздившись на ее край. Ее волосы, густые, волнистые и невероятно мягкие, обрамляли ее лицо.
Я провел костяшками пальцев по ее позвоночнику. Она заволновалась, открытая кожа покрылась мурашками. Тихий стон сорвался с ее губ.
— Проснись, проснись, Печенька, — мой голос скользил по ее коже, как бархат. — Пришло время прощаться.
Она была настолько дезориентирована, что на этот раз действительно последовала инструкциям, открыв глаза. Затем легкая безмятежная улыбка на ее лице сменилась хмурым взглядом.