Мой темный Ромео
Шрифт:
Он носил тот костюм, который мне нравился больше всего. Черный с желтыми полосками. Веселое комбо, за которое он получил прозвище «Бубба Би».
Те дни казались вечностью назад.
Сейчас мне было не до смеха
— Даллас. Ты не отвечаешь на мои звонки.
Я отодвинула шоколадку.
— Да, я в курсе.
— Я надеялся, что мы сможем поговорить, — он поднял плечо, на этот раз неуверенный в себе.
Это задело струны моего сердца, если не полностью связало их в запутанную кучу. Несмотря на его поступки, я не могла
Я указала на уставленный десертами стол передо мной.
— Очевидно, я занята.
Острый гнев подступил к моему горлу. Это вышло за рамки обещания меня Ромео без моего согласия. Папа уже делал это раньше с Мэдисоном.
Что выжгло меня наизнанку, так это момент, когда мой нынешний муж вытащил меня из дома моего детства, босиком и в спальном халате.
В тот момент с ясностью только что отполированного зеркала я поняла, что мой отец не спасет меня.
Отцы должны были защищать своих детей. А не репутацию своей семьи.
Шепард Таунсенд действовал в мире мужчин, где женщины были новинкой. Простые, взбалмошные существа, которых можно успокоить броском кредитной карты.
Он верил, что я обрету счастье с Мэдисоном, как и обещал, что я привыкну к Ромео. В конце концов, они оба были легки на подъем и богаты.
Чего еще может желать женщина?
Что, в самом деле?
Возможно голос. Агентство. Уважение.
Мой отец был шовинистом. Как и весь остальной Чапел-Фолс. Теперь, когда я больше не жила под его крышей, я могла точно показать ему, что я думаю о его мировоззрении.
Волна удивления залила папино лицо.
— Конечно, но ты могла бы уделить мне несколько минут.
Пока Хетти и Вернон спешили прочь, давая нам нежелательное уединение, я бродила по островку, собирая ингредиенты для домашних взбитых сливок.
— Почему ты так уверен? Потому что у меня нет детей, которых нужно воспитывать? Полы подметать? Обеды организовать? Потому что я женщина, папа?
При такой скорости ему понадобится вилочный погрузчик, чтобы вернуть челюсть в вертикальное положение.
С другой стороны, возможно, он сможет извиниться перед обществом за свой шовинизм, пожертвовав свои глаза науке. Я даже не знала, что эти щенки могут вырасти такими большими. Или быть такими пустыми. Как две пустынные планеты.
— Откуда это? Раньше ты была такой милой, — папина шляпа выскользнула из его пальцев и упала на пол. — Что с тобой случилось?
— То, что происходит с каждой девушкой, которая сбегает из Чапел Фоллс, — грустная улыбка заиграла на моих губах. — Я выросла и поняла, что есть жизнь за пределами увитых плющом стен Чапел-Фоллс. Что в этой жизни женщинам позволено совершать ошибки, быть людьми, испытывать жизнь так же полно и всецело, как и мужчинам, не платя за это ужасную цену.
— Ты знала, что произойдет, если тебя поймают с мужчиной до брака. Не я устанавливал правила. Общество это сделало.
— Две тысячи
— Ты злилась на меня еще до того, как переехала в Мэриленд.
Почему-то он выглядел меньше. Старше. Гораздо менее сильным, чем я помнила.
Время врозь погасило то высшее сияние, которое когда-то исходило от него. То, которое каждая девочка видела от своего папы до того, как реальность стерла его дочиста.
— Да, — я сполоснула руки, вытерев их о тряпку, вместе со всеми иллюзиями относительно заботы отца обо мне. — Я поняла, после того как ты отдал меня Ромео, что я тоже никогда не выбирала Мэдисона. Тогда я согласилась не расстраивать тебя. Ты никогда не давал мне право голоса. Какая ирония судьбы, что я все же нашла свой, да еще в позолоченной клетке, в которую ты меня отправил.
Папа осмотрел окрестности.
Красота. Щедрость. Богатство.
— Я думал, он будет добр к тебе. Репутация Косты безупречна. Неужели здесь так плохо?
Нет. Вовсе нет.
Но это был не мой выбор.
Как только я приготовилась поделиться с ним своим мнением, быстрые шаги эхом раздались по коридору. Темп. Тихая уверенность.
Это мог быть только мой муж.
Две вещи произошли одновременно. Во-первых, мое сердце перевернулось, желая снова увидеть его, хотя прошло всего три часа с тех пор, как он полакомился мной на завтрак.
Во-вторых, мои нервы – уже настолько натянутые, что я боялась, что они порвут мою кожу, как резиновые жгуты, обратились по стойке смирно.
Вошел Ромео, крупнее и грознее моего отца.
Чем кухня.
Чем его особняк .
Как я не заметила этого раньше? Что мой муж, одетый в пух и прах, со своей слишком острой челюстью и пепельными глазами, сам был оружием войны.
Он прошел мимо моего отца, поймал выражение моего лица и перевел взгляд на Шепа Таунсенда.
Между нами пробежал холодок.
— У тебя есть приглашение, чтобы быть здесь?
Эго раздуло папину грудь.
Ранее морщины избороздили его лоб, выдавая его недовольство мной. При словах Ромео они разгладились. Шепард Таунсенд отказался, чтобы его учил мужчина вдвое моложе его.
— Мне не нужно приглашение. Моя дочь…
— Это моя жена, моя ответственность, а значит, и мое дело. В настоящее время она не хочет с тобой разговаривать. Если я не ошибаюсь? — Ромео повернулся ко мне, приподняв бровь.
Мне не нужно было качать головой.
Он прочитал мои глаза.
Он прочитал меня.
Он повернулся к моему отцу.
— Уходи.
— Даллас… — мой отец – я поняла, что он больше не папа для меня, сжал свой костюм в руках, пытаясь установить зрительный контакт. — Ты действительно собираешься так обращаться с собственным отцом?