Музыка под занавес
Шрифт:
— А не погадать ли нам на картах? — огрызнулась Шивон.
— Только не при детях, — кольнул Ребус.
Гудир, обнаружив под столом древнюю обертку от печенья, поднял ее с намерением отнести в корзину для мусора.
— Брось! На это есть уборщица, — одернул его Ребус и снова повернулся к Шивон: — Все-таки один убийца или двое?
— Честное слово, не знаю.
— Правильный ответ — «какая разница?», потому что на данной стадии расследования по-настоящему важно только одно: то, что мы расследуем две взаимосвязанные смерти.
Шивон кивнула.
— Макрей захочет подключить еще людей.
—
Еще никогда она не возглавляла полномасштабного расследования. Смерть, случившаяся в прошлом году на саммите Большой восьмерки, была не в счет, поскольку по причинам политического свойства расследование проводилось в обстановке глубочайшей секретности. Но сейчас… Стоит только журналистам пронюхать, что речь идет о двойном убийстве, и они примутся расчищать первые полосы для сенсационных материалов, а от полиции потребуют активных действий и быстрых результатов.
— А еще Макрей наверняка захочет, чтобы расследование возглавил инспектор, — добавила Шивон.
Ребус покачал головой. Если бы только Гудира сейчас не было, подумал он. Тогда они с Шивон могли бы поговорить откровенно и все обсудить, а так…
— Это должно быть твое расследование, — проговорил он. — Если тебе нужно привлечь к работе кого-то конкретного — так Макрею и скажи. Думаю, ты получишь любого, кто тебе понадобится.
— У меня достаточно людей.
— Это, конечно, очень хорошо, но широкой общественности этого мало. Широкой общественности нужно, чтобы по следу негодяев шли как минимум два десятка отборных детективов. А нас всего-то четверо… пятеро, включая Гудира. Чувствуешь разницу?
— Энид Блайтон считала, что пять — оптимальное число. [16]
Шивон тонко улыбнулась.
— И Скуби-Ду [17] тоже, — добавил Гудир.
16
Блайтон Энид (1897–1968) — английская детская писательница, автор множества детективно-приключенческих произведений, в частности серии романов «Пятеро юных сыщиков и верный пес» о подростках, расследующих различные загадочные происшествия.
17
Скуби-Ду — пес из одноименного мультфильма; вместе с ним в раскрытии преступлений участвуют еще четверо героев.
— Только в случае, если считать саму собаку, — поправила Шивон. — Ну, с кого ты посоветуешь начать? — спросила она Ребуса. — С Макрея, с Макфарлейн или с Джима Бейквелла?
— Со всех троих. — Телефон у него на столе зазвонил, и Ребус снял трубку. — Инспектор Ребус, — сказал он. Некоторое время он слушал, поджав губы, потом пару раз проворчал что-то неразборчивое и дал отбой. — Начальство требует ритуальной жертвы, — объяснил он и поднялся.
Начальник полиции Лотиана и Приграничного края Джеймс Корбин ждал Ребуса в своем кабинете на третьем этаже полицейского
— Так, теперь заходите, — сказал Корбин, приоткрывая дверь своего кабинета ровно настолько, чтобы просунуть голову.
К тому моменту, когда Ребус, поднявшись с единственного в коридоре стула, отворил дверь во всю ширину, Корбин снова сидел за своим просторным, неправдоподобно опрятным столом. Напротив начальника полиции расположился какой-то лысеющий толстяк с широким лицом нездорового розоватого цвета. Гипертоник, подумал Ребус. Увидев входящего детектива, толстяк приподнялся, чтобы пожать ему руку, и представился:
— Сэр Майкл Эддисон.
— Я вижу, ваша падчерица даром времени не теряет, — заметил на это Ребус.
Впрочем, и сам сэр Майкл, как видно, не тратил зря ни минуты: с тех пор как Ребус покинул квартиру Джилл Морган, не прошло и полутора часов, а он уже успел нажать на все пружины и привести в действие все механизмы, в результате чего детектив и оказался у начальства на ковре.
— Приятно, наверное, иметь влиятельных друзей? — добавил Ребус небрежным тоном.
— Джилл все мне рассказала, — сказал сэр Майкл, оставив слова Ребуса без внимания. — Похоже, она действительно попала под дурное влияние, но ее мать и я с этим разберемся.
— Мать девушки в курсе? — уточнил Ребус.
— Мне кажется, нет никакой необходимости…
— Ну да. — Ребус согласно кивнул. — Не то она снова запьет, а вам бы этого не хотелось.
Банкир потрясенно замолк. Возникшую было паузу поспешил заполнить Корбин:
— Признаться, Джон, я тоже не совсем понимаю, чего вы надеетесь достичь, двигаясь в этом направлении… — Обращение по имени свидетельствовало о том, что начальник полиции в данную минуту рассматривает подчиненного скорее как союзника.
— Достичь?.. — переспросил Ребус, не желая подыгрывать начальнику.
— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Девушки в этом возрасте бывают подвержены разным… Быть может, и Джилл побоялась сказать правду, потому что…
— Потому что не хотела потерять подругу, которая снабжает ее наркотиками? — предположил Ребус. Он повернулся к Эдисону: — Кстати, подругу вашей приемной дочери зовут Нэнси Зиверайт. Вам знакомо это имя?
— Никогда с ней не сталкивался.