На землю с небес и дальше в лес
Шрифт:
— Ничего страшного, — ответил Кин, возвращаясь взглядом к Рапунцель.
А Рапунцель не хотела, чтобы на нее смотрели. Она взяла из рук Джека кипу золотых волос, в которые был завернут Принц-лягушонок, и бережно прижала к себе.
— Спасибо вам за спасение моего лягушонка, — поблагодарила она и, желая предотвратить дальнейшие разговоры, отвернулась от каменного бассейна и пошла к арочному проходу.
Рапунцель слышала, как сзади откланивались принц Мик и Джек, соблюдая все требуемые формальности. Она полагала, что Джек, вероятно, поклонится, как перед принцем Миком. Наверное, ей тоже
Возможно, она знала бы намного больше, если бы все помнила.
Лагерь Благородного Собрания исчез позади, и путники оказались в окружении темноты. Погрузившись в мысли, Рапунцель с трудом шагала по снегу. Если принц Мик и нексус Кин побывали в ее башне, очевидно должны были остаться какие-то следы их визитов. Стиснув зубы, она старалась вспомнить, всеми силами пытаясь раздуть любую искорку памяти, но добилась только ноющей боли в голове. И чем дольше пыталась заставить воспоминания вернуться, тем сильнее становилась головная боль.
«Вероятно, все они лжецы, — опрометчиво подумала Рапунцель. — И лгут мне, чтобы запутать – как всегда делали принцы в моих книгах».
«Только один человек лжет. Ты знаешь, кто он».
Рапунцель оттолкнула этот безжалостный голос и задумалась о Принце-лягушонке. Он жив. И она крепко обнимала гнездышко из волос, пока Джек и принц Мик ее догоняли.
Лагерь Оранжарии не звенел от магии и света, но тоже производил впечатление. Несколько больших круглых шатров в оранжевую и золотую полоску и с флагами на остроконечных верхушках были расставлены вокруг громадного костра. Слуги принца в белых плащах с золотыми ремнями занимались обычными делами: пили из золотых фляг, поджаривали на огне сыр и хлеб на длинных прутиках, пели песни и танцевали под восхитительную живую музыку.
Играющая девушка стояла, опираясь одной ногой на стул. Левой рукой она прижимала к подбородку инструмент из блестящей древесины, по струнам которого быстро двигала туда-обратно длинным тонким прутком в правой руке. Как и у принца Мика, ее кожа была густо покрыта веснушками, а короткие спиральки рыжих кудрей танцевали во время игры. Она казалась ненамного старше зачарованно взиравшей на нее Рапунцель. Когда незнакомка закончила, певцы и танцоры разразились аплодисментами и одобрительными возгласами. И пока они просили исполнить еще одну мелодию, принц Мик устроился у большого костра, а Верный тут же улегся у его ног. Рапунцель и Джек сели рядом, Рапунцель — все еще с Принцем-лягушонком в руках.
— Дэй! — позвал Мик и помахал рукой девушке с блестящим инструментом. Похоже было, что она родилась от той же матери и того же отца, что и принц, так что Рапунцель поняла: незнакомка, должно быть, его сестра.
— А все братья и сестры выглядят так похоже? — спросила она, наклоняясь к Джеку.
— Нет, — ответил Джек. – Но многие.
Обдумывая эту мысль, Рапунцель разглядывала его лицо. Вполне возможно, что у его сестры Тесс точно такие же черные глаза или язвительная улыбка. Пытаясь ее представить, она потрясенно вспомнила то, что Джек рассказал ей у костра еще до
Принцесса Дэй быстро подошла к ним — кудряшки ее подпрыгивали на каждом шагу.
— Садись, — предложил принц Мик, почесывая Верного за ушами. — Я встретил тут пару путешественников, которые могут тебя заинтересовать. Сумеешь сказать без подсказки, кто эта девушка?
— Ой, Мик! — со смехом ответила ему сестра. — Ты действительно притащил сюда эту пару, чтобы загадать мне загадку? — Принцесса Дэй уставилась в глаза Рапунцель. — Надо полагать, у вас он не спросил, не будете ли вы возражать против подобной игры.
Рапунцель покачала головой:
— Я не возражаю.
— Тогда все в порядке. — Принцесса Дэй села рядом с братом. Окинула взглядом косу Рапунцель, которая сейчас немного криво висела на колесе. — Это слишком просто, — отметила она. — За исключением того, что этого быть не может... Девушка из башни?
У Рапунцель все внутри оборвалось.
— Мы встречались?
— Нет. Но я бы точно сумела спустить тебя с башни. После попытки Мика я умоляла дать мне возможность тоже попробовать. Но мне не разрешали, пока не исполнится восемнадцать, а нынче ты уже спасена, так что свой шанс я упустила. Но не думай, что я жалею, увидев тебя свободной! — добавила она, оживляясь, и посмотрела на Джека: — А ты кто?
— Джек Байр с Фиолетовых гор, ваше высочество.
Принцесса Дэй, казалось, была в восхищении.
— Итак, все здоровые и хорошо вооруженные дворяне во Времии бежали с позором. И тут явился мальчик с гор вообще без связей, как я полагаю. Прошу прощения, если моя догадка ошибочна…
Джек несмело улыбнулся.
— Вы угадали, ваше высочество.
— Я считаю, — заявила принцесса, — что это ты ее спас. Как тебе удалось? Как ты спустил ее вниз?
— С помощью крюка и веревки-из-желудя, — ответил Джек.
— Ну да, как же без желудей! — Принцесса Дэй откинула голову и рассмеялась.
Рапунцель решила, что настала ее очередь говорить.
— Меня не спасали, и он не спускал меня с башни. Я сама слезла вниз.
— Тоже неплохо, — кивнула принцесса. – Я с радостью воздаю тебе должное за твой самоотверженный поступок. И как тебе мир за пределами башни? Ведь вы путешествуете уже довольно давно, судя по всему.
— Иногда нравится, — честно ответила Рапунцель. – А иногда все не очень приятно.
— Это верно, — заметила принцесса. — А что привело вас в Зеленое содружество?
— Мы направляемся в Перволес, — ответила Рапунцель. — Чтобы найти Дерево-мать.
— Расщепленное дерево! — округлила глаза принцесса Дэй. — В самом деле? Перводрево, как некоторые его называют, — древнейшее дерево, из которого выросли все остальные.
— Вы слышали о нем! А знаете, где оно находится?
Принцесса Дэй склонила голову набок:
— Помнишь балладу, которую мы изучали на уроках истории Времии? — спросила она брата. И продекламировала: