Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Вон был поражен этим. Грифоны должны были сражаться против местного ополчения — то есть войск из Абунданции и других мест, лояльных Империи, но не являющихся этническими японцами. Была ли эта бронированная фигура с флагом драконьих чешуек действительно членом клана Ходзё и, следовательно, этническим японцем? Или это был какой-то латиноамериканский подражатель, который каким-то образом присвоил знамя — может быть, кто-то, кто даже не знал, что такое имперский мон?

Но Вон не мог тратить время на размышления об этом. Страйдер Ходзё и несколько его друзей уже направляли свое оружие против Вона и других Грифонов, приземлившихся поблизости. Лазеры шипели и искрились о его внешнюю корпусную матрицу, и индикаторы, передающие

показания через его имплантаты, предупреждали о стремительно растущих температурах на его внешней броне.

Мысленно Вон повернул свою левую частичную пушку влево и выстрелил, целясь в офицера ополчения с моном на знамени. Болт плотно упакованных протонов проехал на искусственной молнии к своей цели, врезавшись в пластрон солдата Хоши в диком извержении расплавленного металла и пара, когда заряд заземлился в сверкающих вспышках электричества. Вон уже поворачивался дальше влево, когда вражеский страйдер, или то, что от него осталось, рухнул на обугленный и сломанный тротуар. Второй страйдер Хоши выстрелил в него, затем укрылся за углом разрушенного здания. Вон опустил дуло своей рельсовой автопушки, затем выпустил длинную очередь стальных оболочечных снарядов из обедненного урана, магнитное поле оружия циклично выбрасывало снаряды в разрушительном потоке, двенадцать в секунду. Снаряды из обедненного урана ударили в угол, пробиваясь сквозь упрямый фабрикрет. Куски камня разлетались во всех направлениях, и трехметровый страйдер, прятавшийся за стеной, внезапно оказавшись открытым, принял на себя полную секунду высокоскоростного автоматического огня по правой руке и торсу. Поврежденный страйдер повернулся, нацеливая тяжелый лазер на машину Вона… но лавина накрыла врага в громовом шторме падающих обломков и пыли, когда фабрикретовый фасад здания обрушился на улицу.

Пыль и дым кружились в воздухе, ограничивая видимость до нескольких метров, не более. Когда пыль клубилась в воздухе, лазерные лучи стали видимыми, тонкие как карандаш полосы света, освещенные дрейфующими частицами. Пыль также служила для ослабления лучей, снижая их эффективность у цели. Вон направил свой страйдер вперед, пробираясь сквозь фейерверк когерентных световых импульсов и лучей, его черная броня поглощала их и рассеивала их энергию.

Еще одно предупреждение пронзительно звучало в его голове — нано-Д. Микроскопические нанотехнические разборщики были смешаны с облаками пыли, и когда они вступали в контакт с его корпусной матрицей, они начинали, с одержимой простотой, разбирать ее, атом за атомом. Однако его страйдер уже обнаружил угрозу и выпустил защитный аэрозоль NCM. Облако окружило машину Вона, субмикроскопические нанотехнические контрмеры, запрограммированные на поиск и уничтожение нано-разборщиков. Его броня уже текла местами, посылая свежую матрицу нага к поврежденным участкам, заделывая дыры и восстанавливая силовые контуры и линии управления. Самая яростная часть любого современного сражения происходила в физических масштабах, слишком малых для человеческого зрения, и на скоростях, непостижимых для органического мозга.

Вон продолжал обстреливать страйдеры Хоши, которые теперь рассеивались под натиском Грифонов. Еще два пали в вихре взрывов и заземляющихся электрических разрядов.

Все больше Черных Грифонов прибывало, момент за моментом. Дикий грохот и ливень фрагментов сверху привлекли внимание Вона, и он посмотрел вверх. Сержант Майк Холлман выпал из фиолетового неба и задел при спуске еще одно здание, разрывая фасад. Он приземлился на улицу с визгом ракет на топливе N-He64, выпуская облака дыма и кружащейся пыли.

— Добро пожаловать в ад, Майк! — крикнул Вон.

Снаряды автопушки ударили по его внешней броне, сбивая черные куски. — Ты держал его горячим для меня, я вижу! — крикнул он в ответ. Его броня Нага уже исцеляла себя, но вражеский огонь усиливался.

Холлман и Вон были

близки… доши. Японский термин, означающий “товарищи”, был одним из ряда слов, которые распространились в обычном английском употреблении благодаря векам имперского господства. Они вместе прошли через базовую подготовку на Новой Америке, затем вместе пошли на специализированную подготовку страйдеров на Мэдисоне. Они прошли вместе больше сражений, чем Вон мог вспомнить… не говоря уже о большем количестве попоек и потерянных выходных, диких увольнениях на планетах, посещениях борделей и барных драках. Он был хорошим человеком, чтобы прикрыть твою спину — лучшим — независимо от того, была ли оппозиция группой йоппи-забияк с кусо-лицами из соперничающего подразделения или группой имперских страйдеров в полном боевом режиме.

Когда страйдеры Хоши рассеялись, Вону удалось выстроить всех выживших членов своего звена и двигаться в правильном направлении. Идея заключалась в том, чтобы вытеснить Хоши на юг и из города. С любыми вражескими боевыми машинами, все еще находящимися в самом городе, могли справиться местные повстанцы. Черные Грифоны помогут сформировать периметр вокруг города и очистить полумобильные крепости Хошикумиай на близлежащих высотах. После завершения этой задачи Флот Конфедерации мог начать доставку припасов, оборудования и людей.

Конечно, многое будет зависеть от реакции имперских сил. Если они решат отправить боевые подразделения на Абунданцию для подкрепления своих союзников Хошикумиай, Конфедерация столкнется с неприятным решением… бросить ли повстанческие силы здесь или сражаться и рисковать более широкой войной с Имперской Японией. У Конфедерации сейчас было значительное технологическое преимущество в использовании симбионтов Нага и живого-нанотехнического компьютрониума. Японцы, более консервативные, более щепетильные в своей готовности сливаться с чужеродными искусственно-биологическими организмами, не приняли новые технологии, по крайней мере, не в больших масштабах.

Однако в их пользу работали числа. Японская Империя могла привлечь ресурсы сотен миров, разбросанных по сфере почти в двести световых лет шириной. Конфедерация насчитывала всего двадцать пять систем в регионе шириной сорок световых лет, расположенном на периферии Империи. Если японцы решат ответить полномасштабным наступлением на владения Конни, технологическое преимущество Новой Америки, вероятно, будет иметь очень небольшое значение.

Холлман подошёл к Вону. — Где эти ублюдки?

Вон указал левой рукой страйдера. — Они рассеялись в том направлении. К утёсам. И к мобильным.

— Кусо. Они бы сильно облегчили себе жизнь, если бы просто гокк сдались прямо сейчас.

— Майк… один из них нёс мон.

— Кусо! Какой клан?

— Ходзё.

— Так мы здесь сталкиваемся с имперцами?

— Я гокк не знаю, Майк. Может, они просто хотят, чтобы мы так думали.

— Но ты так не думаешь, да?

— Нет. Не думаю. Мы узнаем больше, когда получим разведданные… но сейчас, я думаю, мы должны предположить, что здесь могут быть японские импи, выступающие в консультативном качестве, понимаешь? Или, может быть, они наёмники, нанятые ярисами. — Сленговый термин был взят от роиярисуто и означал лоялистов — колонистов, сражающихся за то, чтобы остаться под японским правлением.

— Дерьмо. Бундитос ничего не говорили о грёбаных ярисах.

— Нет. Ты думаешь, Новая Америка послала бы нас сюда, если бы знала, что это гражданская война?

— Не знаю. Вероятно, нет. Хорошо, командир звена. Какой план?

— Мы находим плохих парней — ярисов, хоши или импи, это не имеет грёбаного значения… и затем мы их убиваем.

— Звучит как план, Сош.

Сочо был старшим сержантом, высшим званием рядового состава в японских вооружённых силах. Неизбежно, новоамериканцы исказили его, даже принимая его для своих военных. Холлман был гунсо, сержантом.

Поделиться:
Популярные книги

Тот самый сантехник. Трилогия

Мазур Степан Александрович
Тот самый сантехник
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Тот самый сантехник. Трилогия

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6

Измена. Тайный наследник

Лаврова Алиса
1. Тайный наследник
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Тайный наследник

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Толстой Сергей Николаевич
Документальная литература:
военная документалистика
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2

Коллектив авторов
Warhammer Fantasy Battles
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Ученик. Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
7.64
рейтинг книги
Ученик. Книга третья

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Адвокат

Константинов Андрей Дмитриевич
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.00
рейтинг книги
Адвокат

Потусторонний. Книга 2

Погуляй Юрий Александрович
2. Господин Артемьев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Потусторонний. Книга 2

Подари мне крылья. 2 часть

Ских Рина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.33
рейтинг книги
Подари мне крылья. 2 часть