Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Вуди, твою мать! Ты совсем охренел? Пропускай эту запись! Я понимаю, что интересно, но ты только представь, что с тобой Деймос сделает, если узнает. Представил? Что же ты так побледнел? Просто пропусти эту пикантную сцену и читай дальше.

«Я выключил проектор.

Я тупо смотрел на еще одну татуировку и пытался осознать всю глубину своего идиотизма. Брачный браслет был золотистым и удивительно гармонично переплетался со змеей. Обхватив голову руками, я застонал.

— Я вот понять не могу, мне тебя поздравить или пожалеть? — не знал, что голос крестного может звучать настолько

ехидно. Я даже не заметил, когда они вошли в кабинет обратно. — Давай уж посмотрим, что тебя, счастливого молодожена, к Детям-то понесло, похвастаться что ли захотел?

Сердито зыркнув на Алекса, я вновь нацепил электроды.

Мы оказались в той же спальне. Милтон и Алекс вновь сели рядом и принялись беззастенчиво разглядывать лежащие обнаженные тела.

— А ты ничего, красавец просто, а тело практически идеально. Так, а это у нас что? – он ткнул в изображении змеи, украшающей мою руку.

— Браслет Жизни. Крестный, давай я тебе потом объясню. И вообще, может, вы отвернетесь? Между прочим, рядом со мной моя жена лежит. — Я говорил весьма раздраженно.

На моих спутников моя речь не произвела никакого впечатления. Они продолжали смотреть.

Вот я (который на кровати) поднялся, натянул брюки, кое-как застегнул пояс и напялил рубашку, которая валялась на полу. Странно, но даже постельные упражнения не повлияли на степень моего опьянения.

Затем я склонился к спящей девушке, отвел прядку волос со лба и легонько поцеловал.

Несколько минут я стоял рядом с кроватью, слегка покачиваясь, и что-то обдумывая. Придя к какому-то решению, я одернул коротковатую рубашку и, найдя в одном из ящиков карандаш, создал телепорт и куда-то телепортировал.

Следующим местом, где мы оказались, было поместье Дефоссе. Мы в очередной раз полюбовались на процесс вставания, и, наконец-то, моя невменяемая копия подошла к дому.

Вероятно, процесс телепортации усиливает алкогольное опьянение — к дому я шел по какой-то синусоиде.

Дверь мне не пришлось открывать, потому как на крыльцо выбежал Лео, видимо, предупрежденный охранной системой.

— Дей, это ты? — спросил меня друг, вглядываясь в темноту.

— Я, ик.

— Ты что пьян?

— Да какая разница, Лео. У меня такая проблема. Ты себе не представляешь, – я повалился на него, и мы чуть не упали.

– Дей, сейчас не время. Мистер Кэмел здесь и…

– Что? Верблюд здесь? Иди, скажи ему, что я согласен.

— Да ты же ничего не соображаешь. Ты где так напиться умудрился? Какой тебе сейчас Кэмел? Давай я тебя сейчас в твою комнату отведу, а утром поговорим.

— Давай, — что-то я очень уж легко согласился.

Дефоссе, практически взвалив меня на себя, сначала затащил мое практически не сопротивляющееся тело в холл, затем, воровато оглянувшись на двери, ведущие в бальный зал, потащил меня к лестнице на второй этаж.

И тут видимо у меня что-то щелкнуло в мозгу, потому что я умудрился вывернуться из хватки Дефоссе и шустро засеменил к дверям. Лео в первый момент растерялся и не успел меня остановить, а потом было уже поздно. Потому что я ввалился в бальный зал.

Кэмел стоял почти в центре большого помещения. Вокруг него, образовав полукруг, стояли люди.

Все

дружно повернулись на грохот и уставились на виновника, который все еще лежал на пороге.

Если честно, я был немного разочарован. Почему-то ожидалось что-то вроде трона, с сидящим на нем верблюдом, а он просто стоял вместе со всеми, сохраняя дистанцию, конечно, но все же. Демократичный какой. Типа, первый среди равных, ну-ну.

Тем временем, я, который лежал в дверях, решил подняться на ноги. И мне это не сразу, но удалось. С трудом удерживая равновесие, я зашагал к смотревшей на меня группе людей.

В глазах Кэмела зажглось любопытство. Казалось, он сейчас гадает: упадет или нет?

Я, наконец-то, дошел до Детей, но на моем пути стояла Августа Кинади. Она, видимо, мешала мне добраться до Кэмела, потому что я просто отодвинул ее в сторону и вошел в этот сформированный круг.

Дальнейшее напоминало цирк.

Августе мое поведение явно не понравилось, так как она начала выступать.

— Да как ты посмел, голодранец, заявиться сюда?

— Бл…м слова не давали, — я говорил достаточно громко, видимо, чтобы все слышали.

— Что-о-о-о?!

— А что, я ошибся? Деньги, что ли, берешь? И сколько час стоит?

Зеленые глаза Кинади позеленели еще больше, и она кинулась на меня, забыв про магию, с явным намерением выцарапать мне глаза. Я успел перехватить ее руки, но, так как я стоял, а координация моя на тот момент оставляла желать лучшего, то… Мы упали, причем, я упал на Августу. До этого впечатляющего момента, я пытался удержаться на ногах, но лучше бы не пытался. Потому что я старался удержаться за единственное находящееся в пределах досягаемости существо. То есть, за Августу. А еще точнее — за корсаж её довольно откровенного платья. Так что, когда мы упали, Кинади была обнажена до талии и визжала. У меня тоже был определенный беспорядок в одежде. Женщина, пытаясь не упасть, стащила с моего плеча рубашку, к счастью с левого. Змея была очень хорошо спрятана от любопытных глаз.

Я смотрел на самого себя, лежащего на визжащей и пытающейся выбраться из-под меня Августе, и с трудом сдерживался, чтобы не содрать с головы электроды.

Мимоходом я отметил, что она очень красивая, и ее полуобнаженное тело не зря вызвало заинтересованные взгляды стоящих мужчин. Странно, что никто из них не двигался, не пытался придти ей на помощь. На меня же прелести Августы не производили, видимо, никакого впечатления.

— Ты что — эксгибиционистка? Может, все-таки уединимся, ну не при всех же.

Не смотря на воспитание и какие-то собственные порядки в этой организации, супруг Августы Эрик Кинади после этих моих слов, взревел, как лось в брачный период, и ломанулся спасать честь своей супруги, да и свою честь, если подумать. Он подскочил ко мне и попытался стащить с женщины, причем за шиворот. Тут мой мозг, видимо, полностью отключился, оставив управление телом рефлексам. А рефлексы у меня на уровне, вбиты кипрскими коммандос, причем в самом прямом смысле этого слова.

Даже я сам, смотрящий на все это со стороны, не уловил своих же движений, но Эрик лежал в итоге в сторонке и постанывал, баюкая правую руку, судя по виду — сломанную.

Поделиться:
Популярные книги

Адаптация

Уленгов Юрий
2. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адаптация

Подаренная чёрному дракону

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.07
рейтинг книги
Подаренная чёрному дракону

Товарищ "Чума" 3

lanpirot
3. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 3

Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?

Лисавчук Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Повелитель механического легиона. Том V

Лисицин Евгений
5. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том V

Этот мир не выдержит меня. Том 2

Майнер Максим
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2

Госпожа Доктор

Каплунова Александра
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Госпожа Доктор

Владыка морей ч.1

Чайка Дмитрий
10. Третий Рим
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Владыка морей ч.1

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Идеальный мир для Лекаря 22

Сапфир Олег
22. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 22

Дочь опальной герцогини

Лин Айлин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дочь опальной герцогини