Народ, или Когда-то мы были дельфинами.
Шрифт:
— Боже мой, да это же «Катти Рен», — сказал его превосходительство и отдал Пилу свою биту. — Интересно, что им тут надо… Эй, на шлюпке! Вам помощь нужна или как?
Шлюпка коснулась берега, один человек выскочил из неё, подбежал к отцу Дафны и, невзирая на протесты, увлёк его подальше от игровой площадки.
Последовал разговор, повергший Мау в недоумение, поскольку человек в чёрном говорил шёпотом, а его превосходительство отвечал в полный голос. Мау слышал только шелест, перебиваемый громогласными восклицаниями: «Я?..», «Что, все сразу?..», «А дядя Берни? Я точно знаю, что он в
Когда они вернулись, солдаты его превосходительства, которые больше недели прохлаждались в штанах и рубахах, уже натянули свои красные мундиры и стояли на часах, хотя пока было не очень понятно, кого они охраняют, от чего и как, не говоря уже зачем. Поэтому до получения приказов в явном виде они охраняли всех от всех.
С корабля на воду спустили ещё одну шлюпку, и она тоже направилась в лагуну. Один из пассажиров шлюпки, сидящий прямо, будто аршин проглотил, оказался Дафне знаком. К несчастью.
Она подбежала к отцу.
— Что происходит? — Она окинула взглядом людей в чёрном и добавила: — И кто все эти… люди?
— Это ваша очаровательная дочь, сир? — спросил один из людей в чёрном, приподнимая шляпу перед Дафной.
— «Сир»? — переспросила Дафна.
Она уставилась на человека в чёрном. Обзывать кого бы то ни было очаровательным можно только при наличии письменных доказательств.
— Оказывается, я, если не принимать в расчёт некоторые тонкости, король, — объяснил его величество. — Надо сказать, это очень не вовремя. Этот джентльмен — мистер Блэк из Лондона.
Дафна перестала сверлить незнакомца взглядом.
— Но я думала, сто тридцать во… — начала она. Потом у неё на лице проступил ужас. Она оглянулась на приближающуюся шлюпку. — Неужели бабушка… выкинула какую-нибудь глупость? С кинжалами и пистолетами?
— Её светлость? Насколько мне известно, нет, — сказал Джентльмен Последней Надежды. — А вот и она сама, ваше величество. Мы сначала, конечно, зашли в Порт-Мерсию и забрали его преосвященство епископа Топли. К сожалению, архиепископ Кентерберийский плохо переносит путешествия, но он вручил нам подробные указания насчёт коронации.
— Коронации? Здесь? Уж это, конечно, может подождать! — сказал его величество.
Но Дафна не сводила глаз с фигуры в приближающейся шлюпке. Не может быть! Неужели она отважилась на весь этот путь? Хотя ради возможности покомандовать королём… Ещё как отважилась! Да она потащила бы корабль зубами на буксире! И на этот раз папе уже не сбежать на другой край света.
— Строго говоря, да, — сказал мистер Блэк. — Вы стали королём, как только умер предыдущий король. В ту же самую секунду.
— Неужели? — отозвался его величество.
— Да, государь, — терпеливо произнёс мистер Блэк. — Господь всё устрояет.
— Замечательно, — слабо отозвался король. — Очень мило с Его стороны.
Для полной ратификации, понимаете, вы должны стоять на земле Англии, но в этих необычных обстоятельствах, — не унимался мистер Блэк, — в эти неспокойные времена, и так далее и тому подобное, мы решили, что удастся избежать лишних споров… например, в случае нашей задержки… если корона уже будет плотно сидеть у вас на голове. Меньше будет поводов для препирательств с любителями поспорить… с французами, например… а такие споры могут отнять довольно много времени.
— Как, например, Столетняя война, — подсказал второй джентльмен.
— Очень точно подмечено, мистер Эмбер. В любом случае, дома мы устроим ещё одну коронацию — конечно, без лишних проволочек. Гирлянды, приветственные крики, сувенирные кружки для детей и всё такое. Но в данном случае Корона решила, что нужно известить вас и сделать всё как положено, если мне позволено будет так выразиться, как можно быстрее.
Пока он говорил, двое его спутников начали чрезвычайно осторожно разбирать небольшой ящик, привезённый с собой.
— А разве Корона — это не я? — спросил его величество.
— Нет, государь! Вы король, государь, — терпеливо объяснил мистер Блэк. — Вы, как и мы, подчиняетесь Короне. Вы её подданный.
— Но я же могу вам приказывать?
— Вы, разумеется, можете высказывать свои пожелания, государь, и мы сделаем всё от нас зависящее, чтобы их выполнить. Но увы — приказывать нам вы не можете. Хороши бы мы были, если бы слушали приказы королей. А, мистер Браун?
Один из двоих, склонившихся над ящиком, на секунду поднял голову.
— Да, мистер Блэк. Вышло бы снова как с Карлом Первым.
— Истинная правда, мистер Браун, — согласился мистер Блэк. — Вышло бы снова как с Карлом Первым, а я думаю, никому не захочется снова увидеть на троне Карла Первого…
— Почему? — спросила Дафна.
Мистер Блэк повернулся к ней и словно бы изучал её взглядом в течение секунды.
— Потому, что из-за его самоуверенности и глупости Англия едва не лишилась Короны, ваше королевское высочество, — ответил он наконец.
«А ведь и правда! — подумала Дафна. — Я теперь на самом деле принцесса. Японский бог! И, кажется, с такой должности не положено уходить в отставку. Принцесса! Слышите, мистер Фокслип, где бы вы ни были? Ха!»
— Но разве не Кромвель казнил Карла? — произнесла она, стараясь, чтобы голос звучал царственно.
— Конечно, ваше высочество. Но проблема была не в Кромвеле. Проблема была в Карле Первом. Кромвель был решением. Признаю, после этого он какое-то время всем мешал, зато его правление было так неприятно, что народ обрадовался восстановлению королевской власти. Корона умеет ждать.
— Карлу Первому отрубили голову, — произнесла Дафна, глядя, как причаливает новая шлюпка.
— Это лишний раз доказывает, что его никому не захочется снова увидеть, — без запинки ответил мистер Блэк. — Мы бы ни слова не поняли из того, что он говорит.