Нарушитель сделки
Шрифт:
«Привет, Нэнси. Это Джессика Калвер, сестра Кэти. Мне нужно с тобой поговорить. Позвони мне, как только вернешься. Я остановилась у матери, номер телефона 555-1477. Это очень важно. Спасибо».
Нэнси похолодела. Она прослушала оставшиеся записи и несколько минут сидела в неподвижности, размышляя, что делать дальше. Кэти умерла — во всяком случае, так считали все. А теперь погиб и ее отец. Несколько часов спустя после разговора с ней, Нэнси.
К чему бы это?
Девушка сидела очень тихо, и единственным звуком,
Дверь в кабинет декана была заперта, и Майрон отправился к нему домой. Старый дом в викторианском стиле, крытый кедровой дранкой, стоял на западной окраине городка. Дверь распахнулась сразу же, как только Майрон позвонил. На пороге стояла миловидная женщина, на лице которой играла приветливая улыбка.
— Чем могу служить?
На ней был элегантный светлый костюм. Женщина была немолода, но столь ухожена и соблазнительна, что у Майрона пересохло во рту. Он с удовольствием снял бы перед такой дамой шляпу, но вот беда — шляпы у него не было.
— Добрый день, — ответил он. — Я ищу декана Гордона. Меня зовут Майрон Болитар, и я…
— Тот самый баскетболист? — прервала его женщина. — Нуда, конечно! Как же я не узнала вас с первого взгляда!
Красота, очарование и в придачу — познания в области баскетбола.
— Я прекрасно помню вашу игру. Я всегда болела за вас.
— Большое спасибо…
— Когда вам нанесли травму… — женщина запнулась и покачала головой, — я плакала. Мне казалось, будто у меня самой что-то сломалось.
Красота, очарование, познания в области баскетбола и — увы! — повышенная чувствительность. А еще у нее были длинные ноги и тело с плавными изгибами. В общем и целом недурное сочетание.
— Благодарю, вы очень любезны.
— Я счастлива познакомиться с вами, Майрон.
Даже ненавистное имя звучало в этих прекрасных устах привлекательно.
— А вы, должно быть, супруга декана. Великолепная деканесса, — пошутил Майрон, подражая Вуди Аллену.
Женщина рассмеялась.
— Да, я Мадлен Гордон. А мужа нет дома.
— Ждете его в ближайшее время?
Женщина улыбнулась так, словно в этих словах была двусмысленность, и окатила Майрона взглядом, от которого у него зарделись щеки.
— Нет, муж вернется через несколько часов, — неторопливо произнесла она, сделав особое ударение на словах «несколько часов».
— Что ж, не стану вас беспокоить.
— Никакого беспокойства.
— Я зайду в другой раз, — пообещал Майрон.
Мадлен — Майрон уже успел влюбиться в это имя — кивнула с притворной застенчивостью и ответила:
— Буду ждать.
— Был рад познакомиться, — приглушенно и многозначительно произнес Майрон.
— И я рада, — пропела женщина. — До свидания, Майрон.
Дверь закрылась
Майрон посмотрел на часы. Самое время отправляться на встречу с шерифом Джейком.
Джейк Кортер в одиночестве сидел в полицейском участке, ни дать ни взять шериф из вестерна. С одной лишь разницей — Джейк был черным, а в вестернах не бывает чернокожих шерифов. Негры, евреи, азиаты, латиноамериканцы выступают там на более скромных ролях. Например, повар-грек или сапожник Абдулла.
На взгляд Майрона, Джейку было далеко за пятьдесят. Он сидел в костюме, расстегнув пиджак и распустив галстук. Огромное брюхо выпирало далеко вперед, словно оно существовало отдельно от своего хозяина. На столе перед Джейком валялись бурые картонные папки, среди которых попадались остатки бутербродов и яблочные огрызки. Заметив Майрона, Джейк устало повел плечами и вытер нос чем-то вроде половой тряпки.
— Мне позвонили, — вместо приветствия произнес он, — и попросили помочь тебе.
— Буду очень благодарен, — отозвался Майрон.
Джейк откинулся назад, водрузил ноги на стол и изрек:
— Ты играл против моего сына Джерарда. Он выступал за Мичиганский университет.
— Ну да, еще бы, — ответил Майрон. — Я его помню. Крепкий парень. Отличный защитник. Ему не было равных под щитом.
— Да, он такой. Бросок у Джерарда был никудышный, но противник всегда ощущал его присутствие. — В голосе Джейка звучала гордость.
— Типичный игрок подкрепления, — поддакнул Майрон.
— Ага. Сейчас он работает в нью-йоркской полиции. Дослужился до детектива второго класса. Прекрасный специалист.
— Как и его старик.
Джейк улыбнулся:
— Ага.
— Передай Джерарду привет, — сказал Майрон. — А еще лучше ткни его локтем под ребра, да покрепче. Я задолжал ему пару затрещин.
Джейк закинул голову и расхохотался.
— Да уж, такой у меня сынок. Всегда лезет напролом. — Шериф высморкался в тряпку. — Но сдается мне, ты пришел сюда не ради болтовни о баскетболе.
— Честно говоря, да.
— Давай, выкладывай. Что у тебя, Майрон?
— Дело Кэти Калвер, — ответил Майрон. — Я веду конфиденциальное расследование.
— Конфиденциальное, — повторил Джейк, приподняв брови. — Какое длинное слово. Не выговоришь.
— У меня в машине есть кассеты с курсами по улучшению произношения.
— Да ну? — Джейк вновь высморкался, издав звук, похожий на брачную песнь моржа. — И что тебя интересует в этом деле, если отвлечься от того, что ты представляешь интересы Кристиана Стила и гулял с сестрой Кэти?
— А ты неплохо осведомлен, — заметил Майрон.
Джейк сунул в рот недоеденный бутерброд, лежавший на столе.