Нат Пинкертон и преступное трио.Сборник
Шрифт:
Почти в ту же минуту один из преступников, сняв со стены тускло горящий фонарь, поднес его к лицу Боба.
– Черт возьми! – вскрикнул он. – То-то мне сразу померещилось, когда я увидел его. Ведь это же помощник Ната Пинкертона, проклятого шпиона! В таком случае его спутник…
– Нат Пинкертон, – злобно докончил товарищ.
– Хорошо, что хоть ты попался, негодяй! – закричал первый из них. – Да и твой начальник от нас не уйдет: совершенно немыслимо доплыть до берега с такого расстояния и в такую
Лицо Боба приняло выражение отчаяния и тоски. Он грустно пробормотал:
– Иди. Ищите хоть всю ночь, хоть весь день, и вы все-таки его не найдете.
Преступник обернулся.
– Ты, пожалуй, воображаешь, что он доплывет до берега, – насмешливо сказал он.
– Нет, – горестно покачав головой, едва вымолвил Боб. – Моего начальника уже нет в живых. Он давно лежит на дне озера Эри…
– Ты думаешь, я поверю, что этот хитрый, ловкий на все руки сыщик, не умеет плавать.
– Разве я стану говорить такие глупости? Нет-нет, Нат Пинкертон плавал так, что никто не мог бы с ним сравняться. Но сегодня, сегодня…
Боб, не докончив, мучительно вздохнул.
– Ну, что же «сегодня»?
– Сегодня это умение плавать ему не помогло. Несчастный не подумал о кольчуге, которая была надета под одеждою… да в карманах у него лежали еще бомбы.
– Кольчуга и бомбы! – воскликнули в один голос оба негодяя.
– Да. Мне нечего скрывать теперь, когда его уже нет. Ах вы, малодушные, подлые люди… Вы убили самого храброго, самого лучшего человека в Соединенных Штатах.
Разбойники засмеялись.
– Зачем же он нарядился в кольчугу и к чему были бомбы? – спросил один из них.
– Кольчуга – для защиты от ваших пуль, а бомбы – чтобы взорвать ваше судно. Тяжесть их потянула его, а если даже он успел выбросить бомбы, так кольчугу-то снять не мог… Он умер! Он погиб!
Все это было произнесено Бобом с такой скорбью, на лице его выражалось, по-видимому, такое неподдельное горе, что разбойники ни на минуту не усомнились в истине слов сыщика. Они злорадно вышучивали его печаль, которую он намеренно высказывал так громко.
– Пойдем, Билли! – воскликнул один из них, рыжий. – Надо сообщить эту новость остальным. Пусть прекратят поиски, а то, пожалуй, еще какой-нибудь зоркий глаз увидит с берега свет наших прожекторов и за нами опять погонятся полицейские лодки; мы ведь только что от них отделались. А борьба с ними здесь, вблизи берега, может кончиться для нас дурно.
Негодяи поднялись наверх и дали другим моторным лодкам условленный сигнал, вследствие чего те, прекратив свои поиски, вместе направились на середину озера.
Приблизительно
Очевидно, преступники пользовались его внешностью и под маской невинных купцов производили свои разбойничьи набеги.
Предположение молодого сыщика скоро подтвердилось. Его отвели на корму в маленькое помещение, расположенное над большим винтом – пароход был винтовой, – и привязали к столбу.
Вокруг него собралось около пятнадцати моряков с дикими, мрачными лицами закоренелых преступников. Боб припомнил, что видел некоторых из них на пристани Эри в то время, когда находился там со своим начальником. Несомненно, они сходили на берег, как все матросы обыкновенных пароходов. Тот, на котором они плавали, был, вероятно, хорошо известен в качестве торгового судна и, таким образом, не возбуждал никаких подозрений.
Из толпы разбойников выступил человек высокого роста с рыжими волосами и бородой; скрестив руки, он остановился перед молодым сыщиком.
– Сознаешься, что состоишь помощником шпиона Ната Пинкертона, этой проклятой собаки?
– Да! – ответил Боб также грубо и коротко.
– И этот негодяй, твой начальник, был с тобой в лодке?
Боб печально поник головой.
– Да, – горестно проговорил он.
Рыжий громко рассмеялся:
– Он хорошо покоится на дне озера. И ты скоро последуешь за ним.
– Так поскорее… убивайте меня поскорее! – крикнул Боб, сам уже не надеявшийся на спасение. – Я не хочу больше жить, когда погиб мой дорогой начальник.
Рыжий покачал головой.
– Ошибаешься, – сказал он грубо. – Джон Патрик, предводитель разбойников озера Эри, гроза всех моряков, не настолько добродушен, чтобы немедленно убивать своих преследователей. Ты умрешь ужасной смертью. Я найду средство заставить тебя, подлого шпиона, почувствовать предсмертный страх.
С этими словами он вышел. За ним последовали все, кроме того, который еще на моторной лодке узнал в Бобе помощника Ната Пинкертона и которому было поручено караулить пойманного сыщика.
Закурив трубку, матрос молча стал прохаживаться по комнате; наконец он остановился перед связанным.
– Можешь радоваться, – сказал он с насмешкой. – Джон Патрик – сатана, и казни, к которым он присуждает врагов, ужасны.
Боб не ответил ничего, а только презрительно улыбнулся. Он ни за что не хотел показать этому негодяю хотя и тени страха. Билли все продолжал насмехаться над беспомощным пленником, между тем как последний, словно не слыша его слов, упорно смотрел в одну сторону.