(не)любимая жена генерала драконов
Шрифт:
Паланкин же шахрийского правителя нес на себе огромный слон, украшенный росписью и бархатным покрывалом, расшитым драгоценными камнями.
Глядя на весь этот помпезный проход через ворота замка, у меня складывалось впечатление, будто отец покинул дворец и отправился на свадьбу к драконидам сразу после моего похищения. Иначе я не могла объяснить этот торжественный парад шахрийского самолюбования.
Дорогих гостей встречали генерал и сам Владыка. Я стояла немного поодаль, гадая как все пройдет. А Василь оставался в тени у входа,
Как только вся процессия остановилась, а музыка стихла, в воздухе тут же повисло ощутимое напряжение. Погонщик приказал слону опуститься на землю, и в следующий момент из паланкина вышел отец.
Цепкий взгляд правителя быстро выхватил мою фигуру, и на краткий миг в его глазах отразилось удовлетворение. Плотно сжатые губы отца тронула слабая улыбка и, широко раскинув руки в стороны, он направился к Феликсу и Рэйдану.
– Славного дня, мои добрые соседи! – громко возвестил отец.
А я уже в который раз отметила неоспоримое достоинство вуали. Потому что мое скептическое выражение лица, вызванное этим приветствием, испортило бы правителю весь его наигранный официоз.
– Славного дня, - сильным глубоким голосом ответил Владыка. – Большая удача, что вы успели прибыть на свадьбу.
– Вопреки…, - отец помедлил, мимолетно скользнув взглядом по Феликсу, - … судьбе я не мог пропустить свадьбу собственной дочери.
Отец сглаживал углы? Любопытно. Почему правитель не воспользовался возможностью ткнуть драконидов нарушением договоренностей? Какой-то он подозрительно заискивающий.
Пока сильные мира сего обменивались любезностями, я обвела взглядом всю шахрийскую свиту. Несмотря на небольшое количество сопровождающих стражей, я могла поклясться, что среди обычных трубачей, носильщиков и девушек с корзинами скрывались хорошо обученные воины. У отца всегда был козырь в рукаве.
Но и дракониды были далеко не так просты. Иначе бы шахрийский правитель не пустился на хитрость с заменой невесты.
Мое внимание привлек погонщик слона. Неброская одежда не могла умалить высокий рост мужчины и его широкие плечи. Макушку и нижнюю половину лица закрывала темно-серая ткань, повязанная на голове на манер тюрбана. Голубые глаза ярким пятном выделялись на смуглой коже.
Я чувствовала исходящую от погонщика опасность, но не могла припомнить его среди отцовских воинов или наемников. Новенький?
– Дочь моя.
Настала моя очередь для приветствий. Шахрийский правитель приобнял меня за плечи и прижался к щеке для «отцовского поцелуя».
– Ты придешь в мои покои через час, - тихо шепнул он на ухо.
49
Попасть в гостевое крыло замка не составило никакого труда.
Я просто-напросто изъявила о своем желании побеседовать с отцом и получить последние родительские наставления перед замужней жизнью, как меня тут же провели
– Явилась наконец, - ворчливо бросил правитель, когда я переступила порог комнаты.
Судя по всему, отец пребывал не в духе. Он позволял себе приступы плохого настроения только в тех случаях, когда чувствовал себя неуверенно.
Не сложно догадаться, что шахрийскому правителю было не по душе действовать на чужой территории. И если у отца имелся какой-то план, то существовали сотни вероятностей того, что что-то могло пойти не так. А такой расклад определенно не добавлял ему причин для радости.
– Молоко добавляют после, а не до специй, - холодно процедил он крутившейся рядом служанке.
Глядя на ее суетливые движения и трясущиеся пальцы, я поняла, что правитель уже успел довести девчонку до нервного припадка.
– И я тоже рада тебя видеть, отец, - пропела я издевательски милым голоском, вынудив правителя смерить меня мрачным взглядом.
Я отпустила несчастную служанку, и принялась сама готовить молочный чай по шахрийскому рецепту.
– Голова болит? – с деланным беспокойством поинтересовалась я, смешивая нужные специи в толстой керамической чаше.
– Мне не нужна твоя мнимая забота, - хмуро отозвался отец, исподлобья наблюдая за моими действиями.
– Зачем же ты меня звал? – спросила, не обращая внимания на его грубый тон.
– Чтобы убедиться, что ты не наделала глупостей.
– О каких глупостях речь? – вскинула я брови, с самым непринужденным видом наливая чистую воду в котелок.
Правитель несколько долгих мгновений сверлил меня тяжелым пристальным взглядом, прежде чем ответить:
– Ты самая умная, холодная и расчетливая среди всех моих шахрийских тигриц. Будь ты мужчиной, я бы без колебаний назначил тебя главным военачальником моей армии.
– Ты мне льстишь, - хмыкнула я, помешивая кипящую в котелке воду и добавляя специи.
– Но ты женщина, - веско обронил отец, будто это было самым главным моим недостатком. – И само собой ты подвержена женским слабостям. А этот генерал драконов…
– Мужчина? – нарочито фальшиво удивилась я. – Ты полагаешь, что я не смогла устоять перед его обаянием и тут же выдала все свои, а заодно и твои тайны? Но будь это так, мы бы сейчас не беседовали в этой богато обставленной комнате, а как минимум были бы вздернуты на веревке. В лучшем случае.
Правитель недовольно сузил глаза.
– Дерзишь мне?
– А ты усомнился в моей верности? – вопросом на вопрос ответила я.
– Пока ты не давала мне поводов, - нехотя протянул отец. – Надеюсь так будет и впредь.
– Возможно у меня было бы куда больше поводов для верности, знай я целиком план с заменой принцессы, - тонко намекнула я на толстые обстоятельства того, что мой визит в страну драконидов явно выбивался из того плана, который мне был известен.
Правитель одобрительно ухмыльнулся.