Нефритовая Гуаньинь
Шрифт:
Ян Сы-вэнь достал пять лянов серебром, отдал их Чэню и велел выбрать несколько закусок получше — и мясных и овощных — и принести вина. Когда все было на столе, они принялись пить, есть и беседовать.
Чэнь сказал:
— Я здесь с года «Динвэй» {209} . Сперва поступил в работники к одному чиновнику, который распоряжался очисткою улиц. А когда построили эту харчевню, я вспомнил про свою прежнюю службу в харчевне «За изгородью»: там случалось и по восемьдесят монет в день зарабатывать. Вот я и решил перейти сюда. А теперь мне посчастливилось встретиться с вами, господин.
209
«Динвэй» — 1127 г. — год крушения империи Северная Сун под нашествием
Вдруг послышались звуки музыки.
— Где это играют? — спросил Ян Сы-вэнь.
— Это пирует высокое семейство госпожи Ханьго. Они только что поднялись на второй этаж, — ответил Чэнь Третий.
Ян Сы-вэнь спросил, кто такая госпожа Ханьго, и Чэнь ответил:
— Это на редкость гостеприимная госпожа. По вечерам она постоянно приезжает сюда со всеми домочадцами и проводит время в окружении своих воспитанниц. Мне часто выпадает прислуживать им наверху. И госпожа нередко награждает меня деньгами.
— Я только что видел госпожу Ханьго на улице, — сказал Ян Сы-вэнь. — За ее повозкою шли служанки. Одна была очень похожа на мою невестку, госпожу Чжэн. Как бы узнать, не она ли это.
— Я, пожалуй, могу вам помочь, господин, — сказал Чэнь. — Когда я подаю наверху, то прислуживаю многим гостям сразу и часто вижу госпожу Ханьго. Но что, если вы обознались и все расспросы будут впустую?
— И все же, будь любезен, попытайся, — сказал Ян Сы-вэнь. — Когда нынче пойдешь наверх, разыщи госпожу Чжэн и передай, что я жду ее здесь и хотел бы расспросить о старшем брате.
Получив это поручение, Чэнь ушел.
Ян Сы-вэнь прождал за своим столом около часа, когда увидел Чэня, который спускался по лестнице, прижимая пальцем нижнюю губу. Этот условный знак жителей Восточной столицы был Ян Сы-вэню хорошо известен. Он понял, что Чэнь предупреждает его: все в порядке.
В ответ на нетерпеливый вопрос Ян Сы-вэня, Чэнь сказал:
— Мне удалось перемолвиться словом с госпожой Чжэн. Я сказал ей: «Чиновник Ян Пятый ждет госпожу внизу, чтобы услышать новости о старшем брате». У нее полились слезы из глаз, и она сказала: «Оказывается, деверь здесь! Передайте ему, что я скоро выйду, и мы поговорим».
Ян Сы-вэнь поблагодарил Чэня, дал ему денег и, расположившись у дверей харчевни, стал ждать. Спустя некоторое время показались слуги; они окружили повозку и выкатили ее на улицу. Ян Сы-вэнь следил, как повозка проехала мимо. За нею следовали все домочадцы. Тут Ян Сы-вэнь окончательно убедился, что женщина в багряном наряде, с серебряною рыбкой на поясе и шелковым шарфом на шее — его невестка. Ян Сы-вэнь приблизился к ней и, посте подобающего обмена поклонами и приветствиями, спросил:
— Невестка, как же это произошло, что ты рассталась с братом? И почему ты здесь?
Женщина отвечала, утирая слезы:
— Однажды зимою, в годы «Цзинкан», мы с вашим братом наняли лодку и поплыли вниз по реке Хуай в Чу. До Сюйи добрались благополучно, но тут случилась беда: стрела, пущенная с берега, убила хозяина лодки, а нож, брошенный из той же засады, угодил прямо в сердце рулевому. Мне пришлось испытать то же, что некогда испытала княжна Лэ-чан {210} . Вашего брата связали и увели в плен, а меня главнокомандующий Саба хотел сделать своею наложницей. Но я осталась верна мужу и не дала себя опозорить. Тогда я и перешла на положение обыкновенной пленницы. Мы прибыли в Яньшань. Саба ненавидел меня за то, что я не захотела ему подчиниться; к тому же я исхудала и стала как хворостина, и меня продали в дом Цзу. Оказалось, что это дом терпимости. Я подумала о том, что я жена чиновника высокого звания и дочь вельможи, и спросила себя: разве можно назвать достойной жизнь Су Сяо-цин?! {211} Разве позорно умереть, как Мэй Цзян-нюй?! {212} Я тайком взяла пояс от юбки и пыталась повеситься на потолочной балке. Но об этом узнали и меня спасли. Это стало известно и супруге главнокомандующего Саба, госпоже Ханьго, она пожалела меня, решила мне помочь и взяла к себе в служанки. След от пояса так и остался у меня на шее, вот почему я постоянно повязываю ее шарфом. С супругом мы разлучились внезапно и поспешно, и я не знала, что с ним произошло. Но посчастливилось однажды мне получить весть о нем — ему удалось переменить платье и бежать. Сейчас он в Цзиньлине, восстановлен в прежнем звании. Вот уже четыре года, как мы врозь, а он и не думает о новой женитьбе. Что же до меня, то
210
…испытала княжна Лэ-чан. — Княжна Лэ-чан была младшей сестрой последнего императора Чэньской династии, Хоу-чжу. В 589 г. государство Чэнь подверглось завоеванию. В предчувствии близкой разлуки Лэ-чан и ее муж Сюй Дэ-янь раскололи зеркало и каждый взял себе по половине. Через много лет после долгих мытарств они нашли друг друга.
211
…разве можно назвать достойной жизнь Су Сяо-цин?! — Известная гетера сунской эпохи Су Сяо-цин и юноша Шуан Цзянь полюбили друг друга, но гетера была продана торговцу чаем и смирилась со своей судьбой.
212
Разве позорно умереть, как Мэн Цзян-нюй? — При императоре Цинь Ши-хуанди (221—209 гг. до н. э.) китайских крестьян сгоняли на строительство Великой стены, где они гибли сотнями тысяч. Хотя Мэн Цзян-нюй узнала, что ее муж погиб на строительстве, она осталась верна ему и, когда император захотел взять ее в наложницы, утопилась в реке.
213
Цзиньлин — местопребывание императора Гао-цзуна (1127—1163), основателя династии Южная Сун. Ныне город Нанкин.
214
Цзяннань — земли к югу от реки Янцзыцзян, где находится Цзиньлин.
Ян Сы-вэнь хотел было спросить еще что-то, но тут налетел слуга-иноземец с плеткою в руках и закричал на Ян Сы-вэня:
— Как ты смеешь соблазнять служанку из нашего дома? — и размахнулся, чтобы хлестнуть Ян Сы-вэня по лицу.
Увидев, что слуга замахнулся плеткою, Ян Сы-вэнь бросился бежать. Слуга побежал следом, однако он был слишком неуклюж и неповоротлив, и Ян Сы-вэнь благополучно улизнул. Весь в поту от страха, он кое-как добрался до гостиницы своего дяди. При виде задыхающегося Ян Сы-вэня Чжан спросил:
— Отчего ты так запыхался?
Ян Сы-вэнь подробно рассказал ему обо всем, что с ним произошло. Чжан слушал его и только вздыхал. Потом он принес вина и предложил Ян Сы-вэню. Однако Сы-вэнь все перебирал в памяти страдания, которые пришлось вынести его невестке, и не мог даже думать о вине. Так печально завершился для него этот новогодний праздник.
Настал третий месяц. Как-то Чжан сказал Ян Сы-вэню:
— Мне нужно отлучиться дня на два, на три. Присмотри покамест за гостиницей вместо меня.
Ян Сы-вэнь спросил, по каким делам он едет, и Чжан сказал:
— Сейчас между двумя нашими государствами мир. Я хочу съездить в Вэйян кое-что купить. И сразу обратно.
Оставшись один после отъезда дяди, Ян Сы-вэнь не знал, чем себя занять. Дни казались непомерно длинными, весеннее томление одолевало его. Однажды он прогуливался по главной улице и дошел до харчевни «Циньская башня». От нечего делать он заглянул туда. Тут же к нему подбежал прислужник и приветствовал его, называя по имени — «господин-чиновник Ян Пятый». Ян Сы-вэнь посмотрел на прислужника, и его лицо показалось ему знакомым. «Кто бы это мог быть?» — подумал он.
— Вашего покорного слугу зовут Ван Малый, — объяснил прислужник. — Прежде я служил в Восточной столице, в харчевне «Обитель бессмертного». Прислужника Чэня прогнал с места помощник начальника охраны. Ему не велено больше здесь появляться.
Когда Ян Сы-вэнь узнал, что больше не увидит Чэня, он загрустил. Заказав себе какую-то еду, он спросил Вана:
— На Новый год здесь у вас пировала госпожа Ханьго. Вы не знаете, где она живет?
— Ваш покорный слуга осведомлялся об этом у людей из их дома, — отвечал Ван. — Мне сказали, что госпожа живет позади Храма небесного князя.
Вперед в прошлое 5
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Вперед в прошлое!
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
