Необыкновенная жизнь Гесара, царя Линга
Шрифт:
Итак, её сопроводили в дом Тротунга, и там было устроено обильное пиршество по поводу его помолвки.
В тот же день несколько пастухов, находившихся в услужении у Чалогсанга, который был в родственных отношениях с Сенгчам Другмо, вывели на пастбище в Маюл Тиратамо три тысячи овец. Место это находилось недалеко от владений Тротунга, там они и разбили свои шатры. Лишь только они прибыли туда, как двое пастухов заметили паломников, направлявшихся к ним. Младший из них подумал: «Кто знает, может, эти незнакомцы — шпионы царя Тазига, которые ищут украденных Тротунгом
— Откуда вы пришли? — спросил он. — Из какой страны?
— Мы идём из Джанга, — отвечал один из них.
— Какая удача, — сказал пастух. — Я тоже из Джанга. Царь Юла Тонгьюр сейчас в добром ли здравии?
И он задал ещё несколько различных вопросов о людях и событиях в Джанге.
— Прошло уже двадцать шесть лет с тех пор, как мы покинули наш дом, — сказали странники, — и мы не знаем, что за это время там изменилось.
— Странные вы бродяги, однако, — заметил Цон-друб, рассматривая путников. — Я никогда прежде не видел таких, как вы. Вы, должно быть, хорошо питались и не делали утомительных долгих переходов, ведь толстяк выглядит так, будто вот-вот лопнет, а твой цвет кожи белее, чем у принцессы. Солнце, кажется, не слишком опалило тебя в долгих странствиях.
— А ну-ка, снимите с себя ваши сумки, они не похожи на мешки, с которыми ходят в паломничество. В этих, должно быть, полным-полно денег. Развяжите их и покажите, что внутри, авось мы купим у вас что-нибудь. Куда, говорите, вы направляетесь?
Шпионы оказались пойманными врасплох.
Чакар Денпа ответил скромно:
— Добрые люди, нехорошо рассматривать вещи путников. Что подумают жители Линга, если увидят вас за этим занятием? Они наверняка решат, что вы захотели ограбить питомников. Я могу сказать, куда мы направляемся. Мы идём на встречу с Гесаром, царём Линга. Вы знаете, где он сейчас?
Тогда молодой пастух озвучил своё мнение, которое он составил о лже-паломниках, следующими словами:
— Даже ветру не дозволено поднять волосок из шерсти овцы, принадлежащей нашему хозяину Чалогсангу. Даже птицам не разрешено бросать тень на стада, а людям смотреть и подавно. Вы выглядите, словно разбойники, пожелавшие ограбить моего хозяина. Я не пропущу вас. Вы должны пойти и всё объяснить Чалогсангу.
Старший пастух, — добрый, но глуповатый — вмешался в их разговор:
— Ты разговариваешь неучтиво, сын мой, — сказал он молодому напарнику. — Пусть эти люди идут своей дорогой.
Затем, обратившись к путникам, он продолжал:
— Перейдите перевал, который виден вон там. За ним находится резиденция Тротунга, который сейчас устроил большое пиршество по поводу своей свадьбы. Ему уже девяносто три года, но несмотря на свой преклонный возраст он захотел себе молодую жену. Он женится на девушке двадцати пяти лет.
Для того чтобы получить её, он украл лошадей у царя Тазига. Идите на пиршество, там вас покормят.
Напрасно Цондруб подавал всевозможные знаки старому болтуну, чтобы
Лже-паломники торжествовали. Теперь они получили необходимые сведения и были уверены, что вскоре увидят краденых лошадей. Они ушли, продолжая изображать тяготы, переносимые странствующими паломниками, и потихоньку добрались до перевала.
На следующий день они прибыли к дому Тротунга. Однако двери оказались закрытыми. Но, загляну в за стену двора, они увидели там предводителей с жёнами, праздновавших в верхней части жилища.
— Если мы откроем эту дверь, то сможем войти во двор, — сказал Чакар Денпа Тутти, — и там мы, возможно, увидим лошадей. Но как же попасть внутрь?
— Так как мы странствующие паломники, — сказал ему Тутти, — мы может позвать хозяев, попросить у них подаяния, а для этого нам нужно немного пошуметь. Несомненно, кто-нибудь выйдет к нам и принесёт еду, а когда дверь откроется, нам будет виден весь двор.
И они принялись грохотать небольшим барабанчиком, как это часто делают бедные паломники, когда просят подать им на пропитание.
Тротунг, услышав этот звук, подумал про себя: «Пришли паломники, которые путешествуют по многим странам. Если я впущу их, то они смогут увидеть мой роскошный дом и молодую жену. После этого они расскажут о том, что увидели, повсюду, и так я смогу прославиться».
Он позвал слуг и приказал им привести путников к нему наверх. Как только шпионы прошли сквозь ворота, они увидели в конюшне под домом серебристую лошадь, которую Тротунг оставил для себя. Затем они поднялись этажом выше, где старый предводитель предложил им сесть на ковре, расстеленном в углу комнаты. Он спросил их, откуда они пришли.
— Мы пришли из Таюл То, — отвечали они.
— Тогда оставайтесь здесь хотя бы на денёк, — сказал им Тротунг, — вы можете вдоволь наесться и отдохнуть.
Он приказал слугам дать им пиво и различные мясные блюда.
Двое шпионов, притворившись, будто не знают, что происходит, спросили:
— Чья это свадьба здесь празднуется? Кто муж этой прелестной девушки?
Очень гордый собой, Тротунг начал хвастаться:
— Это моя собственная свадьба, — заявил он.
Люди Тазига выразили изумление.
— Ты — жених?! — воскликнул Чакар Денпа. — Но тебе должно быть не меньше девяноста лет! Не смеши нас, умоляю. Как так вышло? Как тебе удалось заполучить такую красивую девушку? Это просто удивительно, не могу поверить!
Тротунг уже выпил много чашек крепкого пива и кукурузной браги. Он забыл о всякой осторожности и о том, что стоит говорить, а о чём следует молчать. Он поведал всю историю, связанную с кражей лошадей, упомянув Даблу, Цаджонга и себя как их нынешних владельцев.
Лже-паломники теперь знали всё, что им было нужно.
— Мы должны как можно скорее добраться до священных мест в Китае и Индии, — сказали они. — Мы не можем здесь задерживаться. Желаем тебе долгих лет жизни. Возможно, на обратном пути мы сможем отплатить тебе за гостеприимство.