Неприятности в клубе 'Беллона'
Шрифт:
Наконец, гроб извлекли из земли, идентифицировали по медной табличке и осторожно доставили в одну из ближайших надворных построек, что в обычной жизни служила сараем для рассады, а теперь, при помощи доски и пары козел, была переоборудована во временную покойницкую. Здесь возникла небольшая заминка и некоторое замешательство: доктора деловито, с веселой настойчивостью, потребовали больше света и места, а то ведь работать абсолютно невозможно! Гроб водрузили на скамью; кто-то добыл кусок прорезиненной ткани и застелил им складной столик; внесли и должным образом расставили лампы. После того за дело взялись рабочие, - впрочем, без особой охоты, - и принялись отвинчивать крышку
– А! Какая прелесть!
– восхитился доктор Хорнер, когда труп извлекли из гроба и перенесли на стол.
– Превосходно, превосходно. Никаких трудностей не предвижу. Ну что ж, а не приступить ли нам? Как долго он пролежал в земле, говорите? Три-четыре недели? А по виду не скажешь! Вы сами проведете вскрытие, или мне поручите? Как угодно, как угодно. Вот и славно. Куда я подевал свою сумку? А! Благодарю вас, мистер... э-э-э... э-э-э... (Неприятная многозначительная пауза, во время которой Джордж Фентиман бежал с места событий, пробормотав, что, пожалуй, выйдет покурить). Вне всякого сомнения, типичный сердечный приступ; не вижу ничего необычного, а вы?.. Пожалуй, лучше сразу извлечь желудок... будьте добры, передайте мне вон ту кишочку. Спасибо. Вы не подержите, пока я перевяжу кровеносный сосуд? Благодарствую. (Чик-чик.) Банки вон там, позади вас. Спасибочки. Осторожно! Вы все перевернете. Хо-хо, еще чуть-чуть - и банке крышка! Как тут не вспомнить про Палмера... и еще про желудок Кука... презабавная вышла история, ха-ха-ха! Нет, вся печень мне ни к чему... только образчик... это уж так, для проформы... и еще срезы всего остального... да, хорошо бы и на мозг взглянуть, пока он тут рядом, под рукой. У вас не найдется большой пилы?
– До чего бесчувственные эти медики!
– шепнул мистер Мерблз.
– Для них это все - так, пара пустяков, - отозвался Уимзи.
– Хорнер проделывает по несколько аутопсий в неделю.
– Да, но зачем так шуметь? Вон доктор Пенберти ведет себя пристойно.
– Пенберти - практикующий врач, - чуть заметно усмехнулся Уимзи. Поневоле приходится учиться сдержанности. Кроме того, он знал старика Фентимана, а Пенберти - нет.
В конце концов все необходимые образчики генеральских внутренних органов были собраны в соответствующие баночки и бутылки, а тело вновь уложили в гроб и завинтили болты. Пенберти подошел к лорду Питеру и взял его под руку.
– Я почти уверен, что нам удастся в общих чертах выяснить то, что вам нужно, - проговорил он.
– Благодаря превосходному качеству гроба разложение тела почти не затронуло. Да, кстати (он понизил голос), эта нога, помните?
– вам не приходило в голову... или, скорее, не удалось ли вам подыскать хоть какое-нибудь объяснение?
– Есть у меня одна мысль на этот счет, - сознался Уимзи, - но я пока не уверен, правильная ли. Возможно, спустя день-два я буду знать наверняка.
– Вы считаете, что к телу кто-то приложил руку?
– осведомился Пенберти, глядя прямо в лицо собеседнику.
– Да, равно, как и вы, - отозвался Уимзи, не опуская глаз.
– Разумеется, я с самого начала заподозрил неладное. Да я вам уже говорил. Я вот все гадаю... вы считаете, что не следовало выписывать свидетельства о смерти, да?
– Вовсе нет - разве что вы усомнились бы в причине смерти, ответствовал Уимзи.
– Вы с Хорнером заметили что-то странное?
– Нет. Но... ох, право же!
– когда откапывают пациентов, на душе всегда неспокойно, сами знаете! Допустить ошибку ничего не стоит, а в суде выглядишь распоследним идиотом!
– Я вот думаю... Боже праведный, как вы меня напугали!
– воскликнул Пенберти, вдруг ощутив на плече широкую, костистую руку доктора Хорнера. Румяный весельчак, улыбаясь, бодро размахивал сумкой перед носом у собеседников.
– Продукт упакован, - объявил он.
– Пора и по домам, господа, пора и по домам.
– А свидетели подписали ярлыки?
– отрывисто осведомился Пенберти.
– Да-да, конечно, все в полном порядке! Ребятки-поверенные оба черкнули по автографу; еще не хватало потом перессориться на свидетельской трибуне!
– заверил Хорнер.
– Ну, пойдемте же: сколько можно тут торчать.
Джордж Фентиман поджидал снаружи: устроившись на могильной плите, он посасывал пустую трубку.
– Закончили?
– Да.
– Нашли чего-нибудь?
– Пока еще не искали, - добродушно отозвался Хорнер.
– Того, что вас интересует, я имею в виду. Это дело предоставьте моему коллеге Лаббоку. Уж он-то не замедлит с ответом: через неделю все станет ясно.
Джордж отер платком вспотевший лоб.
– Не по душе мне все это, - проговорил он.
– Но, пожалуй, другого выхода и впрямь не было. А это еще что такое? Мне показалось... готов поклясться, что вон там что-то прошмыгнуло.
– Кошка, наверное, - предположил Пенберти.
– Право же, бояться тут нечего.
– Согласен, - кивнул Джордж, - но пока тут сидишь... воображение разыгрывается.
– Он сгорбился, подозрительно покосился на собеседников. Белки его глаз тускло поблескивали в темноте.
– Видишь тут всякое...
– пробормотал он.
– Люди разные бродят туда-сюда... направо-налево... Проходу человеку не дают.
Глава XIV.
Полный разгром.
На седьмое утро после эксгумации, - был как раз Вторник, - лорд Питер стремительно ворвался в контору мистера Мерблза в Стейплз Инн. По пятам за ним спешил детектив-инспектор Паркер.
– Доброе утро, - удивленно воскликнул мистер Мерблз.
– Доброе утро, - откликнулся Уимзи.
– Льется жаворонка трель от небесных врат. Он идет, мой милый, мой нежный; как походка его легка! Еще четверть часа - и он будет здесь!
– Это кто еще?
– осведомился мистер Мерблз с суровыми интонациями.
– Роберт Фентиман.
Мистер Мерблз задохнулся от изумления.
– А я-то уже оставил всякую надежду, - проговорил он.
– А я - так нет. "Он не сгинул навеки, он просто ушел раньше нас", говорил себе я. И был прав! Чарльз, давай-ка выложим на стол наши pieces de conviction17. Ботинки. Фотографии. Препаратные стекла различных образцов. Листок с заметками из библиотеки. Верхнюю одежду покойного. Да, так. И наконец - "Оливер Твист". Великолепно. Вот теперь, как говаривал Шерлок Холмс, вид у нас достаточно внушительный, чтобы вселить страх в преступное сердце, пусть даже заковано оно в тройную броню.
– А что, Фентиман вернулся по доброй воле?
– Не совсем. Он был, да простится мне это выражение, ведом на веревочке. Через горы и болота, через реки и леса, до тех пор, пока... ну, сами знаете. Вели его, вели - и обвели вокруг пальца. Это еще что за шум в прихожей? Неужто пушки дали первый залп?
За дверью и впрямь послышался голос Роберта Фентимана; причем, по интонациям судя, майор пребывал отнюдь не в лучшем расположении духа. Еще несколько секунд - и он возник на пороге. Роберт коротко кивнул мистеру Мерблзу, который холодно поклонился в ответ, а затем свирепо набросился на Уимзи.