Нет розы без шипов
Шрифт:
Миссис Раффл, всю жизнь, общавшаяся с головорезами, невольно отшатнулась.
– Клянусь вам, я не знаю, кто это написал, но ручаюсь, это как-то связано с Элмо Сьюэллом. Он был там тогда вечером, и, когда я спросила, что такая дама делает в моем заведении, он сказал, что она азартный игрок и питает склонность к юношам. Я только пыталась удовлетворить запросы богатой клиентки, когда вы ворвались.
Джефри отвернулся и подошел к окну, чтобы оказаться как можно дальше от этой женщины.
– Можете идти, миссис Раффл.
– Но, ваша светлость, такой холодный день, и я надеялась хотя
Быстрый, как кошка, маркиз повернулся к ней.
– Хэмфри! – крикнул он, прекрасно понимая, что дворецкий болтается за дверью, затем сурово взглянул на женщину. – Я никогда не бил женщин, миссис Раффл, но, если вы немедленно не исчезнете, я смочу ваши губы вашей собственной кровью. Хэмфри, проводите эту особу и проследите, чтобы она ушла. Если она обронит хоть слово, вызовите полицию, и пусть ее арестуют. Обвинение – вымогательство и похищение.
– И это совершенно справедливо! – мрачно поддержал Милти.
Еще один внушительный противник! Миссис Раффл поспешно вылетела из комнаты.
Джефри отошел к камину и молча смотрел в огонь, пока не захлопнулась входная дверь за миссис Раффл.
– Я убью его, – просто сказал он.
– А потом его убью я, – согласился Милти. – Идем. Возможно, мы найдем его в «Бруксе».
Знаменитый клуб был почти пуст, но, как и ожидалось, Элмо Сьюэлл сидел у одного из окон в компании шумных приятелей. Эти личности, подобно Сьюэллу, еле удерживались на самых задворках общества и всегда были готовы повеселиться за чужой счет.
Без всяких предупреждений лорд Уайз в сопровождении лорда Филпотса подошел к их столу. Все умолкли, некоторые отпрянули, увидев грозное лицо маркиза, снявшего перчатку и влепившего Элмо Сьюэллу пощечину.
– Вы плели отвратительные заговоры против моей жены и распространяли о ней сплетни, Элмо Сьюэлл, – заявил Джефри. – Я требую сатисфакции.
– Вы сошли с ума, – возразил Элмо с натянутой улыбкой. – Я отказываюсь разговаривать с вами. Вы потеряли рассудок. У меня есть свидетели.
Джефри схватил стакан Элмо и выплеснул все содержимое ему в лицо.
– Что еще я должен сделать, чтобы вы приняли мой вызов, трус?
Элмо поднял руку, чтобы вытереть глаза. Даже теперь он не собирался принимать вызов маркиза, но тут один из его приятелей фыркнул, и самолюбие Элмо, наконец, было задето.
– Ладно, принимаю! И, если есть Бог на небесах, я вас убью! – проревел Элмо Сьюэлл, вскакивая.
Джефри ударил Элмо в грудь, бросив его обратно на стул, и с отвращением поджал губы.
– Полагаю, вы в некотором роде мой родственник, Сьюэлл, что лишь усугубляет оскорбление. Вы позорите имя Эдерингтонов.
Элмо содрогнулся от ненависти.
– Как вы смеете говорить, что я недостоин Эдерингтонов! Если б не вы, я сохранил бы и поместье и титул. Неужели вы поверили в то, что я буду спокойно смотреть, как вы с этой девчонкой плодите ублюдков? Позор, вы говорите? Назовите ваших секундантов, и, Богом клянусь, вы отправитесь в ад раньше меня!
В желающих стать секундантами с обеих сторон недостатка не оказалось хотя бы потому, что многим хотелось увидеть, как проливается
Наконец Милти заговорил:
– Я слышал, Элмо Сьюэлл хорошо владеет шпагой.
– И я не хуже, – заметил Джефри, и оба снова погрузились в молчание.
Снежинки слезами таяли на лице Джефри и поблескивали на ослепительно белом галстуке. Страх и тревога за маленькую жену охватили его. Он вспоминал все ее робкие попытки сблизиться с ним и то, как грубо он обрывал их, пряча за пренебрежением и официальностью свои оскорбленные чувства. Как он мог быть так слеп! Как мог думать, что она связалась с таким подозрительным заведением, как игорный дом Марты Раффл! Он думал и об Элмо Сьюэлле. Как мог человек, и человек, вращавшийся в том же обществе, что он и Роза, так умело провести столь сложную интригу? Вдруг он остановился как вкопанный, поглощенный своими мыслями. Милти, как комнатная собачка, бесцельно топтался вокруг него.
– Шэрон! – воскликнул Джефри. – Она должна была участвовать в этом заговоре. Подумай, друг мой. Ведь это она сообщила мне о карточной игре Розы… и послала меня к Марте Раффл!
Джефри обернулся и сделал знак груму подвести лошадь. Вскочив в седло, он помчался на Кларенс-сквер, куда, по словам матери, переехала Шэрон после того, как ей отказали от дома на Гросвенор-сквер. Милти покорно последовал за другом.
Шэрон Бартли-Бейкон сидела в гостиной с лордом Абернети. Когда маркиз Эдерингтон решительно вошел в комнату, а следом за ним – хмурый, внушительный лорд Филпотс, она вскочила. Виновность и страх отпечатались на ее лице.
– Я должен поговорить с вами наедине, мисс Бартли-Бейкон, – сказал Джефри, придерживая открытую дверь и явно предлагая насупившемуся пожилому лорду удалиться. – Если вы позволите, лорд Абернети.
Лорд Абернети тяжело поднялся и встал перед Шэрон.
– Послушайте, Эдерингтон, вы не можете приказывать мне. Ваше поведение возмутительно. Эта дама – моя невеста, и, если вы собираетесь скомпрометировать ее, мой долг – вызвать вас на дуэль.
– Как пожелаете, лорд Абернети, – процедил сквозь зубы Джефри. – Поскольку завтра на рассвете я намерен встретиться с другим джентльменом на Чок-Уок, то могу удовлетворить ваше желание, как только улажу свои дела с ним. Лорд Филпотс – мой секундант. Договоритесь об удобном для вас времени. Мисс Бартли-Бейкон?
Шэрон взглянула на суровое лицо лорда Уайза и поняла, что ее игра проиграна. Еще возможно спасти ее помолвку, но если только она избавится от лорда Абернети. Повернувшись к напыщенному жениху, она слегка наклонилась к нему и положила ладонь на его руку.
– Пожалуйста, простите меня, милорд. Это совсем не то, что вы подозреваете. Ну, это чисто семейное дело. Вы просто посидите здесь, и я вернусь не более чем через минуту.
Похлопав его по руке и мило улыбнувшись, она вышла. Джефри и Милти последовали за ней.