Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке
Шрифт:
«Несколько шагов вниз, и внезапно, словно ведомая дьявольской рукой, Лауренсия споткнулась, беспомощно взмахнула руками, и ее закрутило в бешеном спуске… каменные ступени ломали и крушили ее нежную живую плоть».
Розингс, 23 апреля, пятница, 7:40 утра
Едва за Джорджианой закрылась дверь, Кэролайн с досадой посмотрела на закрытую дверь спальни Бингли.
«Спит, — неприязненно подумала она. — Спокойно спит, в то время как Шелли обхаживает
Кэролайн чуть не застонала от обиды. Мистер Дарси последнее время не только не обращал на нее внимания, но всячески избегал ее общества, хотя она делала все возможное, чтобы отвлечь его от Элайзы Беннет. А теперь эта история с его арестом…
Сэр Юстас вчера после обеда рассказал Кэролайн и о забытом пальто, и о молчании Дарси на допросе, и о свидетельских показаниях этой выскочки, которая, как выяснилось, во время дождя находилась вместе с мистером Дарси в беседке и тем обеспечила ему алиби. Тогда мисс Бингли несколько растерялась, хотя почти сразу догадалась, что к чему. И сейчас, все обдумав, она намеревалась разоблачить интриги мисс Элайзы и тем вывести ее на чистую воду. Да, да! Кэролайн была уверена, что история с пальто мистера Дарси была полностью подстроена: мисс Беннет самым коварным образом подложила в беседку это пальто, чтобы затем засвидетельствовать его алиби и тем вынудить его быть ей обязанным.
Накануне Кэролайн сама была готова клятвенно подтвердить, что во время происшествия у пруда он был вместе с ней. При этом она хотела намекнуть на интимность их встречи, что, несомненно, вынудило бы мистера Дарси сделать ей предложение. Но как раз тогда примчалась служанка Коллинзов с сообщением об убийстве в Хансфорде, а потом мисс Беннет со своим заявлением опередила Кэролайн буквально на несколько минут. И мисс Бингли была уверена, что ее планы сорвались из-за козней Беннетов: ведь переполох в Хансфорде тоже произошел с подачи миссис Беннет. И все это было затеяно, чтобы не дать возможность кому-нибудь, в частности, самой Кэролайн, освободить из-под ареста мистера Дарси. А потом мисс Элайза перехватила судью и успела состряпать для него алиби, хотя ей, к счастью, не хватило ума воспользоваться ситуацией, и мистер Дарси благополучно избежал вынужденных брачных сетей с представительницей семейства Беннет, опозоренного возмутительным побегом одной из своих дочерей.
Но Кэролайн не собиралась пускать на самотек все эти события. На рассвете, услышав в коридоре мужские голоса, она сразу поднялась с постели и оделась, чтобы быть готовой к самым решительным действиям. Ей не только хотелось первой разузнать все новости, но и, улучив момент, намекнуть мистеру Дарси о своей готовности поддержать его в трудную минуту и обеспечить ему нужное алиби, чтобы освободить от возможных претензий со стороны Беннетов. О, несомненно, он будет ей благодарен и, конечно же, пожалеет о своей холодности по отношению к сестре своего друга…
Едва мисс Дарси скрылась в своей комнате, как Кэролайн тихонько подошла к лестнице, надеясь, что дверь в библиотеку
Между тем новости, привезенные капитаном Шелли, были неутешительными.
— Опросы владельцев постоялых дворов и кучеров наемных экипажей на дорогах, ведущих в Шотландию, не дали никаких результатов, — докладывал капитан генералу. — Никто не видел молодой леди, подходящей под описание мисс Беннет со спутником или без. Драгуны, отправленные в лондонском направлении…
— Позвольте, — встрепенулся задремавший было судья. — Мы разве посылали кого-то на лондонские дороги?
— Гррр-м, — генерал смутился. — По просьбе мистера Тинкертона, я оставил пару-тройку своих молодцов продолжать поиски на пути в Лондон… гррр-м…
— Напрасная трата времени, — сэр Юстас с осуждением посмотрел на Бридла, а потом перевел недовольный взгляд на Тинкертона. — Вы, сэр, никак не расстанетесь со своей идеей насчет переодетых офицеров и Лондона, хотя любому мало-мальски разумному человеку понятно, что беглецам нечего делать в столице. Я уверен, что нужно продолжать поиски в направлении Шотландии…
В ответ Тинкертон звучно зевнул и откинулся в кресле, чем вызвал новую порцию осуждающих взглядов сэра Юстаса.
— Драгуны, отправленные на дорогу, ведущую в Лондон, — повторил капитан, — по подсказке мистера Тинкертона заехали в гостиницу «Бодливая корова»…
— «Бодливая корова»! — фыркнул судья. — Ну и названьице! А почему мистер Тинкертон отправил драгун в эту гостиницу? Забыл там свою шляпу во время предыдущих расследований и решил, так сказать, воспользоваться подвернувшейся оказией?
— В гостинице «Бодливая корова», — стоически продолжил Шелли, — подтвердили, что у них останавливалась юная леди, подходящая под описание мисс Лидии Беннет. Она направлялась в Лондон в сопровождении молодого джентльмена похожего на мистера Уикхема, приметы которого нам дал мистер Беннет.
Полковник Фицуильям, подался вперед.
— Значит, они поехали в Лондон! — воскликнул он. — Но в Лондоне они не смогут пожениться.
— Видимо, женитьба не входит в намерения мистера Уикхема, — мрачно изрек Дарси. — У мисс Лидии Беннет нет приданого и связей, способных подвигнуть этого человека на достойный поступок.
— Простите, сэр, — судья раздраженно остановил Дарси и повернулся к Тинкертону. — Откуда вы узнали, что они были в гостинице с этим кошмарным названием? — подозрительно сощурившись, спросил он сыщика. — Вы скрыли от нас важные для следствия известия? Как вы посмели, сэр?!
Тинкертон пожал плечами, извлек из кармана сюртука листок бумаги и молча протянул его сэру Юстасу. Судья схватил бумагу, которая при ближайшем рассмотрении оказалась все тем же письмом от Лидии Беннет, полученным накануне.
— Это я видел, — сэр Юстас брезгливо бросил письмо на стол. — В нем сообщается, что мисс Беннет едет в Шотландию. О Лондоне в нем не говорится ни слова!
Он вскочил с кресла и в ярости сжал кулаки, чувствуя себя одураченным. Совсем недавно он торжествовал, что утер нос этой пронырливой ищейке, поскольку беглянка, вопреки предположениям Тинкертона, поехала вовсе не в Лондон, а отправилась со своим кавалером в Гретна-Грин. Теперь же, когда выяснилось, что сыщик с самого начала оказался прав, сэр Юстас был не в силах перенести свое поражение.