Неутолимая страсть
Шрифт:
— О Боже! Меньше всего мне хотелось бы вызвать ее гнев!
Как только Изобел ушла, Филаделфия села писать Хепберну.
“Мой дорогой лорд Стюарт!
Я приглашаю вас вновь посетить Ричмонд, а Кейт предлагает остановиться в ее особняке Арундел-Хаус на Стрэнде, если вы планируете прибыть в Лондон для участия в турнире по случаю дня коронации.
За леди Кэтрин ухаживает Уильям Герберт, который недавно получил в наследство графство Пембрук.
С наилучшими пожеланиями, Филаделфия Скроуп”.
Прочитав письмо
В начале ноября на землю упали первые морозы. Патрик к этому времени побил в поединках всех Хепбернов, Стюартов и Эллиотов, населявших Кричтон. Сломанные копья десяток за десятком отправлялись в костер. Тогда он решил нанести визит королю Якову.
— Где ты пропадал, парень? Месяцами не показывал носа при дворе, а когда что-то понадобилось, ты тут как тут.
— Я готовился к турниру, сир.
— Какому еще турниру? — разозлился король.
— Турнир по случаю дня коронации Елизаветы. Он состоится семнадцатого ноября, сир.
— Боже мой, эта женщина правит Англией сорок четыре года! Что-то сверхъестественное! Наверняка она заключила сделку с дьяволом. Пора бы ей освободить место для преемника.
— Пусть празднует, это ее последняя зима, сир.
— Лучше бы это было ее последнее “прости!”. — Он склонился к Патрику и с угрозой посмотрел на него. — Нет никаких новостей, что она хотя бы прихворнула?
— Сир, главная цель моей поездки в Уайтхолл — привезти вам подробности о физическом и психическом состоянии Елизаветы.
Патрик врал вдохновенно.
— Нуда! Я-то знаю, что дело здесь в английской богатой наследнице.
Якову трудно было отказать в проницательности.
Хепберн притворился раздосадованным.
— Вы обижаете меня, сир.
— Я крепко обижу тебя, если английская корона не перейдет ко мне в тот день, который ты предсказал, Патрик, мальчик мой.
— Доверьтесь мне, сир.
Глава 21
— Доверься мне, Кэтрин.
— Мужчинам нельзя доверять, Уильям. Если королева захочет, чтобы на турнире вы надели ее знак, как я могу быть уверенной, что мой шарф вы держите возле сердца? — съехидничала Кэтрин.
— Он тут, потрогай, — охрипнув, предложил Герберт.
— Пусть королева потрогает, — усмехнулась она.
— И потрогает, — разозлился он. — Потому что я ее фаворит.
— Теперь я понимаю, какими поэтическими приемами вы пользуетесь, чтобы очаровывать ее.
Подшучивая таким образом над Пембруком, Кэтрин держала его на расстоянии. Она отошла в сторону и сменила тему.
— Какую пьесу актеры “Глобуса” представят после турнира?
— “Тщетные усилия любви”. Мне кажется, она тебе понравится.
— Это не мне вы должны доставлять удовольствие,
— Я нравлюсь тебе, Кэтрин? Ты проявишь благосклонность, если я поставлю вопрос ребром?
— Меня может подвигнуть на это победитель турнира. Перед таким мужчиной будет трудно устоять.
За неделю до начала празднеств в Уайтхолл начали стекаться привлеченные турниром дворяне. Каждый со своей свитой. С напыщенным видом, набиваясь на вызов сразиться, по дворцу расхаживали Перси, граф Нортумберленд, и Клиффорд, граф Камберленд.
Все это время придворные дамы были страшно заняты, планируя, в чем они появятся на трибунах, где самые лучшие скамьи были уже распроданы по шиллингу за место.
Кэтрин придумала себе костюм, благодаря которому ее можно было бы различить в любой толпе. При дворе существовал королевский запрет на ношение девушками платьев ярких цветов. Поэтому Кэтрин выбрала для своей цели бархат чистейшего белого цвета. Погода в ноябре была уже холодной, и они с Мэгги дополнили платье пелериной с капюшоном, который отделали невесомым лебяжьим белым пухом. Завершала костюм белая меховая муфта. Закончив работу, Кэтрин примерила обновку и поняла, что будет выглядеть как сказочная Снежная королева.
Когда “Роза Хепберна” швартовалась в лондонской гавани, Патрик разглядел в воде плывущие куски льда. В этот раз он привез с собой своего кузена Дэвида Хепберна — молодого высокого капитана с подстриженными по моде темно-рыжими волосами, — чтобы тот выступил его оруженосцем на турнире.
— Если бы движение кораблей не было таким оживленным, Темза уже встала бы на зиму.
Дэвид удивленно смотрел вокруг.
— Я первый раз в Лондоне. Никогда не думал, что города могут быть такими большими, милорд.
— Теперь выслушай добрый совет, Дэвид. При дворе или во дворце не позволяй никому запугивать себя. Кровь, что течет в тебе, лучше, чем у всех придворных, вместе взятых. Кураж поможет вывернуться из любой ситуации. Просто гаркни: “Дорогу жителю приграничья!”
Дэвид залился было смехом, но увидел, что Хепберн говорит совершенно серьезно.
— Пока все оставим на корабле. Первое, что ты должен сделать, — это получить достойное место для моего коня, оружия и копий.
“Первое, что должен сделать я, — оценить, каков из себя Пембрук!”
В Уайтхолле сэр Генри Ли, ответственный за размещение, отвел Патрика с Дэвидом на королевские конюшни и показал им стойло для коня Хепберна. Здесь с ним был не Валиант, а другой конь, большой и черный, которого Патрик натаскивал на тренировках. Поблагодарив Ли, Хепберн самым обыденным тоном произнес:
— Мне сказали, надо посмотреть на лошадь Пембрука. Прекрасное животное, я так понимаю.
— Вон тот белый мерин. Ее величество очень неравнодушна к белым лошадям. Если вам что-нибудь потребуется, обратитесь к конюху, милорд.