Невеста для пилигрима
Шрифт:
Он поворошил палкой угли догорающего костра, и от шипящих потрескивающих угольков полетели золотистые искры.
Помолчав, Амьер тихо сказал:
— Вы чудесная девушка, Виола. Я желаю, чтобы вам повезло в храме Эри и вы вернулись к тем, кто вас ждет. Идите спать, скоро утро.
Он легко вскочил на ноги и подал девушке руку.
Виола осторожно вложила пальцы в ладонь Амьера. Его рука была горячей.
Мужчина проводил ее до фургона и шепнул:
— Доброй ночи.
Виола еще долго ворочалась в темноте,
Амьер назвал ее «чудесной». Что это — сочувствие или что-то большее? Неужели она действительно нравится этому загадочному мужчине?
Утром Тальда сварила пшенную кашу с зажаренными шкварками.
Виола разрезала последнюю головку сыра, взятую в дорогу, и разложила куски на вчерашние лепешки по количеству мужчин.
Тальда длинным половником ловко накладывала кашу в деревянные миски, которые подставляли проголодавшиеся охранники.
— Вкусное варево, Тальда, — похвалил усатый степенный мужик лет сорока, вытирая деревянную ложку о штаны.
Виола уже знала, что его зовут Этан.
— Кабы не был женат, непременно бы женился на тебе, — Этан весело подмигнул и уселся на бревно, где уже работали ложками охранники.
Равьер и Дайнис присели неподалеку на телегу с мешками и начали есть горячую кашу.
Мимо прошел Рамис. Он вытер ложку о штаны, а затем высморкался.
Равьер поморщился, Рамис перехватил его взгляд и нахмурился.
— А ты что, урод, брезгуешь что ли, с нами сидеть? Тоже мне, герцог нашелся.
Равьер тут же вскочил со своего места, кровь ударила ему в голову.
Вперед тут же вышел Дайнис и оттеснил Равьера.
— Иди своей дорогой, — спокойно сказал он Рамису.
— А что ты впрягаешься за своего дружка калечного, или у него на пожаре и яйца подгорели? — ощерился Рамис.
Равьер мгновенно набросился на обидчика, и они, сцепившись, покатились по земле, усыпанной мелкими камнями. Равьер подмял под себя наглеца и нанес, не разбирая, несколько ударов по нему, но внезапно услышал тяжелый свист в воздухе.
Спину обожгла острая боль. Он повернул голову и увидел Брента, снова взмахивающего кнутом.
— А ну оба прекратили! — прорычал тот, и кнут, просвистев, снова опустился на спину Рамиса.— Встали оба!
Равьер поднялся, тяжело дыша, и стал отряхивать одежду.
— Я предупреждал тебя, чтобы ты не ссорился с моими людьми! — заорал Брент, и кнут опять взвился в воздухе.
Дайнис успел оттолкнуть Равьера, и кнут не задел его.
— А ты, видно, тоже захотел попробовать моего угощения, — зло сказал Брент Сторду.
Начальник охраны повысил голос и обвел взглядом сгрудившихся мужчин.
— Говорю всем в последний раз. Ты, Рамис, тоже послушай. Нам предстоит опасная дорога. Обоз, который шел перед нами, пропал. Я хочу, чтобы мы стояли
Он тяжело посмотрел на Дайниса, а затем на Равьера.
— Уж не знаю, каким ты был солдатом, но я вижу, что ты не привык подчиняться.
— Брент, Рамис сам начал его подзуживать, — громко сказал Этан. Пара мужчин согласно кивнули.
Брент обвел взглядом охранников, напряженно наблюдавших за этой сценой, побагровел и рявкнул:
— Кто еще затеет драку, того оставлю без лошади на дороге, клянусь богиней!
Рамис, это и к тебе тоже относится. Быстрей собирайтесь, пора выезжать!
Виола с Тальдой наскоро ополоснули посуду и забрались в свой фургон.
Тальда тормошила спящего Раэля, уговаривая его съесть несколько ложек каши. Кажется, мальчик сделал несколько глотков и снова задремал нездоровым сном.
— Ох и подлый этот Рамис, боюсь я его, — сказала Тальда.
Виола кивнула. У нее до сих внутри все дрожало от пережитого страха за Амьера. Что-то подсказывало ей, что Рамис не успокоится.
В воздухе царило напряжение. Погонщики купца Яхнира защелкали вожжами, гортанными криками погоняли лошадей. Заскрипели колеса, и обоз тронулся в путь.
Дорога завернула в узкое ущелье. Сверху по обеим сторонам возвышались скалы. Казалось, какие-то древние великаны прорубили эту тропу посреди гор, а может, когда-то здесь протекала река.
Не успели путники проехать и пары часов, как ехавшие охранники дважды свистнули.
Это был сигнал для общей остановки.
Оказалось, что дорога впереди завалена большой грудой камней высотой примерно в два человеческих роста.
Брент спешился и взобрался на кучу камней.
— Будем разбирать завал, — сказал он. Затем Брент посмотрел на скалы, нависающие над дорогой, и велел:
— Наденьте кольчуги. Держите при себе оружие.
Глава 28
Равьер натянул кольчугу под плащ. Тяжелая, скованная из грубых колец и пластин, она царапала местами кожу под одеждой и не могла сравниться с тем искусным снаряжением, которое он брал с собой в Итерлею. Но грубая кольчуга все же могла защитить хотя бы от стрелы.
Он заглянул в фургон к притихшим женщинам и сказал:
— Сидите тихо. Если начнутся неприятности, сразу забирайтесь под повозку.
Ему захотелось ободрить Виолу, но времени не было, и он коротко добавил:
— Это просто предосторожность.
Мужчины тем временем, выстроившись в цепочку, стали разбирать завал, передавая тяжелые камни друг другу. Работа продвигалась небыстро.
Равьер отдал очередной булыжник Дайнису и покосился на Брента, о чем-то разговаривающего с купцом Яхниром. Погонщики тоже присоединились к охранникам, гортанно переговариваясь на чужом языке.