Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Невеста императора. Проклятие Жемчужного дворца
Шрифт:

«Девочка моя, не стоит так нервничать. Я знаю, что ты не мой голос разума. Прости уж, но при всём своём желании, я не смогла бы выдумать другие миры, где ни разу не бывала. А вот на мою давнюю подругу ты очень похожа, как и все твои мысли».

«Она была моей бабушкой», – я решила не лукавить и признаться. Всё-таки герцогиня имеет право знать, что её подруги больше нет в живых.

«Да уж, такие новости необходимо сообщать немного в другой ситуации, – сказала женщина, а я почувствовала, насколько она расстроена. Но тут леди Арно встрепенулась и продолжила: – Ну что же, жизнь не вечна

и все мы смертны. Так вот насчёт «куратора». Сейчас ты воспринимаешь нашу речь, как собственную, только должна понять кое-что. Мы говорим на разных языках».

В этот момент мы подошли к той самой весёлой компании, и лорд Фриор начал представлять герцогине всех послов по очереди. Я же пыталась понять, каким образом могу воспринимать чужой язык в виде перевода. Одно дело если бы у меня было тело, там можно всё списать на работу мозга, но тела-то нет. Хотя. Как-то же я помню всю свою жизнь и запоминаю происходящее.

«Всё дело в душе. По сути душа – это энергия, а любая энергия является накопителем информации. Без тела намного проще накапливать новые знания. Не возникает конфликта между разумом и чистой информацией», – огорошила меня герцогиня.

Я немного подумала над её словами. Затем ещё подумала. За этим занятием пропустила всю скучную болтовню о погоде и восхвалении сегодняшнего бала. И встрепенулась, когда граф Жиберт Лорт выдал довольно пошлую шутку, от которой покраснели все дамы. А вот мужчины старательно кашляли, чтобы скрыть смех.

– Вы спросите, что общего у женщины и урагана? – с улыбочкой пропел граф, и тут же продолжил: – Они стремительно врываются в нашу жизнь, такие дикие и влажные, а прощаясь с нами уносят дом и все сбережения.

Я хмыкнула. У мужика явные проблемы с женщинами, раз он не стесняется говорить подобные вещи в присутствии послов и герцогини. И тут почувствовала, как напряглась леди Арно. Она смотрела на графа и словно видела все его помыслы насквозь. Только было в мужчине нечто странное. Вот он стоит смеётся, развлекает толпу, но при этом абсолютно не веселится.

«Попался, голубчик! – мысленно воскликнула герцогиня, и прямо-таки засияла от восторга. Правда, следом задумчиво протянула: – Надо же, уже начали и наших аристократов вербовать. Ох не зря же я говорила, что среди послов нет куратора».

«Да что за куратор?!» – не выдержала я.

«Видимо в вашем языке нет такого слова, – сказала женщина. – Долгие годы к нам подсылают шпионов, смутьянов и убийц. И всё это в одном человеке».

Ого. Ну да, не припомню ни одного слова, которое бы означало все три составляющих в одном. Странно, что я заменила это словом «куратор».

«И многих он убил?» – снова поинтересовалась я.

«Конкретно граф, не убил пока что никого, хоть и собирался. Зато его предшественники натворили дел. Благо, что мы успели среагировать. Одни пытались поднять восстание, когда империя начала вновь обретать вес в мировом сообществе. Другие усердно пытаются убить императора и меня. Мы с Элларом последние из рода Сантар. Пусть я и не имею никаких прав на трон, но являюсь его единственной официальной родственницей», – ошарашила герцогиня.

«А почему вы решили, что именно граф является тем, кто вам нужен?» – задала я логичный

вопрос.

«Ты сама дала мне подсказку, – удивила леди Арно. – Видишь ли, граф никогда не был женат и все знают, что у него не было проблем с женщинами. Так почему тот, у кого нет никаких проблем начинает шутить на такую тему в самом неподходящем обществе?»

Я попыталась сложить воедино слова герцогини, её ощущения и свои, после чего протянула:

«Вот если бы всё происходило в нашем мире, я бы сказала, что эта шутка была сигналом для напарника. А вот как дела обстоят у вас, я без понятия».

Мои слова произвели эффект взорвавшейся бомбы внутри сознания женщины. Такого спектра эмоций я не ощущала никогда, даже во время свадьбы с Элларом. При упоминании свадьбы, герцогиня закашлялась, да так сильно, что лорду Фриору пришлось удалиться в сторону буфета за водой.

Стоило рыжему отойти, леди Арно настороженно оглядела всю компанию и сделала едва заметное движение рукой. Несколько мужчин, которые двигались в нашу сторону, тут же разошлись по разным углам. Я бы и не заметила никого, если бы герцогиня не заострила на них внимание. А после она мысленно заговорила:

«После бала, я жду объяснений, о какой свадьбе речь!»

Я лишь вздохнула, поскольку понимала, что мне осталось развлекаться от силы часа два. Тиканье часов становилось громче с приближением полуночи, поэтому я не тешила себя пустой надеждой остаться в теле герцогини. Совсем скоро мне придётся сидеть на троне и грустить вместе с Его злобнейшеством. Но всё это промелькнуло в моих мыслях, тщательно закрытых от леди Арно. Не стоит посвящать женщину в такие подробности.

Тем временем герцогиня развила бурную активность. Стараясь ничем не выдать своей осведомлённости о личности графа, она принялась болтать без умолку. В итоге краснели не только дамы, но уже и мужчины. Шутка Жиберта Лорта на фоне слов герцогини показалась всем абсолютно не пошлой и довольно безобидной.

Да чего там, даже я обалдела от некоторых высказываний женщины, что говорить о неподготовленных аристократах. Бедный лорд Фриор не ожидал такой болтливости от леди Арно и постарался тактично увести её обратно к Эллару. Только герцогиня усердно отказывалась понимать, чего от неё хотят и продолжала сыпать колкими фразами, как из рога изобилия.

«А чего вы пытаетесь добиться?» – ну интересно же, отчего её так прорвало.

«Вывести всех присутствующих из себя», – коротко отозвалась Милен Арно и продолжила болтать.

Вначале все были ошарашены не меньше моего. Спустя примерно полчаса, глаза послов и остальных свидетелей этой неожиданной болтливости герцогини, стали похожи на плошки. После безуспешных попыток нескольких человек уйти, многие занервничали. Но когда леди Арно не пустила никого танцевать, люди принялись в панике оглядываться по сторонам и всё чаще с сочувствием поглядывали на императора.

Я поняла, что не выдержу долго такой атаки болтовнёй, поэтому впала в состояние своеобразного анабиоза. Все слова проходили мимо белым шумом, остались лишь эмоции и чувства женщины. Боюсь, после такого словесного по… потока, я бы первая взмолилась о пощаде и сбежала отсюда с воплем «помогите».

Поделиться:
Популярные книги

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Законы Рода. Том 11

Flow Ascold
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки