Невеста решает бунтовать
Шрифт:
Можно не сомневаться, что и остальные послания нашли адресатов.
— Папа передаст это в Тайную канцелярию.
— Разумеется, — киваю я.
Сеньор Поморро, естественно, предусмотрел, что о записках станет известно. Ничего страшного — текст по смыслу и содержанию всего лишь укороченная и более прямолинейная версия статей, вышедших в газетах.
Вероятно, все получатели доложат в Тайную канцелярию.
— Мне пора на примерку, — улыбаюсь я.
Мне пора узнать, как подействовали мои анонимки. Реакцию князя
Глядя на охотничий костюм, я… не нахожу слов. Госпожа Риона, надо признать, великолепна, причём во всех смыслах. За то, что я вынудила её пошить для меня наряд в кратчайшие сроки, она по-своему отомстила, воспользовавшись моим разрешением творить, что душе угодно.
Костюм эффектный, как я и заказывала, но…
Обычно для охоты выбирают плотные ткани, сдержанные цвета тёмной гаммы. Густая синева или, например, насыщенная, но приглушённая зелень, горький шоколад… Светлые и яркие ткани слишком легко запачкать и из достойной леди превратиться в замарашку — природа любит брызнуть растительным соком, прилипнуть кружевом раскидистой паутины, зацепиться сухими листочками.
Костюм, сшитый госпожой Рионой, белоснежный с вызывающей алой отделкой. Крупные квадратные пуговицы тянутся в два ряда и гармонируют с геометрическим узором на рукавах и клиновидной вставке подола юбки-амазонки.
— Вы превзошли мои самые смелые ожидания, госпожа, — признаю я.
Пожалуй, я и дальше собираюсь одеваться в “Рио”.
— Княжне нравится?
— Очень.
Мне нравится смелость наряда, но тревожит ассоциация с кровью.
Помощницы хозяйки провожают меня в примерочную, помогают переодеться и набрасываются с булавками, кусочками мыла, иголками, нитками. Хозяйка пристально наблюдает издали.
— Вам идёт, княжна Кокберг.
Словам, сказанным серьёзным тоном без тени лести, я доверяю.
Госпожа Риона жестом отгоняет помощниц, окидывает меня с ног до головы оценивающим взглядом и, как мне кажется, остаётся довольна своей работой. Она лично поправляет одну из мыльных чёрточек — будущую правку — и кивает.
Костюм можно снимать, но, заслышав шаги и смутно знакомый голос, я выхожу из примерочной к зеркалу.
И при виде своего отражения невольно произношу:
— Потрясающе…
— Княжна Кокберг? — я не ошиблась, княжна Арден здесь.
Удачно…
Я оборачиваюсь:
— Княжна Арден. Доброе утро, — я стараюсь держаться нейтрально-доброжелательно.
Но не княжна Арден:
— Пфф! Доброе.
Она хотела сказать “злое”?
У меня складывается впечатление, что княжна кипит негодованием, будто я не просто заказала наряд в том же ателье, где заказывает она, а увела костюм, который изначально шили для неё.
Может быть, мой наряд выигрышнее?
— Занятный выбор, княжна Кокберг. Однако позвольте заметить,
Княжна пересекает зал и садится на диванчик. Помощницы госпожи Рионы торопливо сервируют на столике чай с пирожными. Княжна манерно подхватывает чашку и делает вид, что меня нет. Продолжать разговор она явно не намерена.
— Я с нетерпением жду увидеть ваш наряд, княжна Арден, — хмыкаю я.
Её отношение чётко показало, что моя анонимка не произвела на князя никакого впечатления.
Жаль…
Я возвращаюсь в примерочную, снимаю костюм. Госпожа Риона предупреждает, что времени на переделку нет. Она лично доставит костюм вечером незадолго до заката. Я благодарю, прощаюсь. Княжне Арден просто киваю, и та отвечает таким же скупым кивком.
Ожидания не оправдались. Погрузившись в размышления, я почти не замечаю, как выхожу на улицу, как кучер распахивает для меня дверцу.
Меня занимает только один вопрос — что же мне делать? Я не могу просто положиться на империю… Господин посол будет помогать, пока я полезна. Он не будет спасать нашу семью просто так.
— Прикажете возвращаться, госпожа? — кучер возвращает меня к насущной действительности.
— В салон на Брегской, — отвечаю я, почти не задумываясь.
Неоправданно частые поездки в ювелирный салон скоро вызовут подозрение, но… я слишком хочу увидеть господина Поморро. Каких-то несколько встреч, а я ловлю себя на том, что скучаю без нашего общения и с нетерпением жду кофе с молочной пенкой и шоколадной крошкой.
Еду я, разумеется, не ради кофе. Я везу с собой бумаги.
В “Веге” старик, как всегда, спит. Меня встречает Манс и сообщает, что сеньор Поморро уже ожидает меня. Странно…
— Сеньор знал, что я приду? — может быть, кто-то видел в окно, как я иду?
— Сеньор догадывался, — улыбается Манс.
Ждать и правда не приходится, сеньор встречает меня в сумрачной приёмной с неизменной чашечкой кофе в руках.
— Со сгущёнкой, — зачем-то поясняет он. — Я отправил…
— Знаю, — перебиваю я. — Не подействовало.
Я показала себя дурочкой, да? Обидно. Пожалуй, меня удручает не столько провал затеи, сколько то, что свидетелем провала стал сеньор.
— О? — хмыкает он.
— Вот, — я протягиваю свой отчёт-воспоминание со всеми сведениями, которые у меня есть по “Веге”. — Надеюсь, вам пригодится.
Он забирает бумаги, погружается в чтение, однако беседу не прерывает:
— Княжна Исидара, позвольте выразить вам мои соболезнования в связи с безвременной трагичной кончиной вашего несостоявшегося жениха господина Рея Лотта. Его нашли в петле. Следователи предполагают самоубийство, однако следы сопротивления наводят на мысль об убийстве. Неужели наследный принц избавляется от пятна на репутации?