Невесты Шерраби
Шрифт:
Оливия, чью уверенность в себе сильно поколебал бесконечный, полный событий день, размышляла, не думает ли Саймон о том, как все было бы, совершай он это путешествие с таинственной Сильвией.
Если он и думал о Сильвии, то никак не показывал этого. Они прибыли в великолепную старую гостиницу на Елисейских полях и оказались в роскошном люксе на третьем этаже. Хватило одной мраморной ванны с золотыми кранами, чтобы у Оливии полезли глаза на лоб. А золотые орлы в изголовье кровати
Саймон решительно опустился на пугающе огромную кровать и привлек Оливию к себе на колени.
Она немедленно сжалась; Саймон что-то пробормотал себе под нос и отпустил ее. Смущенная, выбитая из колеи, не зная, как вести себя с человеком, которого знала меньше двух месяцев, Оливия вскочила, подошла к окну и простояла там добрых десять минут, молча глядя на кипевшую внизу жизнь.
Между машинами пробирался молодой человек на велосипеде, и Оливия не отрываясь смотрела на него, как будто велосипедист мог помочь ей вырваться из добровольно выбранной ловушки.
— Оливия. — Повелительный тон Саймона вернул ее к действительности.
Хотелось отвернуться, но она сдержалась. Саймон поднял палец и поманил ее.
— Идите сюда, я сказал.
Оливия задохнулась.
— Как вы думаете, Зак женится на Эмме? — спросила она.
— Понятия не имею. В данный момент это меня ничуть не заботит.
— Ох… Она ужасно любит его.
— А вы, как я понимаю, любите меня гораздо меньше.
— Я… С этим нужно что-то делать. — Она потянула шнур кремовой бархатной шторы. — Я думаю, она спала с ним, Саймон.
— Не сомневаюсь. Кстати говоря, было бы неплохо, если бы Эмма вышла за Зака — может, он сумел бы справиться с ней. Но поскольку ни вы, ни я тут не властны, не могли бы вы…
— Я просто задумалась, — поспешно прервала его Оливия. — Она выглядела такой несчастной. Даже когда поймала мой букет. А Зак ходил вокруг с таким видом, словно искал, кого бы ему убить.
— Зак часто ходит с таким видом. Но если вы не перестанете тянуть время, я буду точно знать, кого убью. — Он снова поманил ее пальцем. — Оливия, я зову вас в третий раз.
Поскольку бежать было некуда и другого выхода не оставалось, Оливия наконец набралась смелости и сделала то, что ей велели.
Саймон потянулся к ее руке, и его бедро коснулось колена Оливии. Опустившись рядом, женщина тут же отодвинулась; между ее ногой и превосходными серыми брюками Саймона пролегли по меньшей мере десять дюймов розового стеганого одеяла.
Она следила за тем, как Саймон снимает пиджак, развязывает галстук, бросает их на стул и откидывается назад, опираясь на локти.
—
Оливия уставилась на стеганый розовый атлас.
— Я знаю, что вы не собираетесь брать меня приступом. Если бы собирались, то давно бы взяли. Но… Саймон, все случилось в такой спешке. Мы разговаривали, однако я по-прежнему почти ничего о вас не знаю…
— Что именно? Оливия, есть вещи, природа которых такова, что вы никогда о них не узнаете. — Его тихий голос внезапно стал резким.
Оливия перестала изучать розовое одеяло и заставила себя посмотреть ему в глаза.
— Вы кого-нибудь убивали?
— Да.
Вот так. Как будто это в порядке вещей. Но он не удивил ее. Временами Саймон бывал мрачным, и эта мрачность уходила корнями в прошлое.
— Я догадывалась, — медленно промолвила она. — А вы не можете или не имеете права рассказывать, как и почему?
— Нет. — Его лицо было непроницаемым как скала.
Она кивнула.
— А Зак? Он тоже убивал?
— Возможно. Точно не знаю. Нам не всегда поручали одно и то же задание.
— Понимаю. И что чувствуешь, когда убиваешь человека?
— Облегчение. От того, что умер он, а не ты. — Он больше не был резким. Просто говорил чистую правду. В Оливии, думавшей, что будет потрясена, шевельнулось сочувствие. Инстинкт подсказывал ей, что Саймон не хотел убивать.
— Значит, выбора не было? Ваша жизнь или его?
— Да. — Он выпрямился. — Оливия, если это заставляет вас ощущать неловкость…
— Нет. Не заставляет. То есть я ее ощущаю, но совсем по другой причине… — Она запнулась. Его улыбка стала циничной, и Оливия отодвинулась подальше. Она вообще не собиралась разговаривать с Саймоном о его прошлом.
Но видя, что он продолжает смотреть на нее со странной улыбкой, лишающей присутствия духа, женщина внезапно сказала:
— Саймон… У меня был только один мужчина…
Улыбка исчезла.
— Знаю. Ваш муж. Похвальная преданность. Я от души ее одобряю, потому что теперь ваш муж — я.
— Да, но для вас это совсем другое дело. Вы говорили, что у вас были другие женщины, кроме Сильвии…
Почему глаза Саймона становятся стеклянными при малейшем упоминании о его Сильвии?
— Одна или две, — подтвердил он. — Но не надейтесь, что я стану подробно рассказывать вам о своих победах. Со времени Сильвии я ни к кому не относился серьезно. Да и с Сильвией, как я уже говорил, у нас не было близости… если это имеет для вас значение.
— Нет. Честное слово. — Она намотала на палец прядь волос. — Что между вами произошло?