Незримый гений
Шрифт:
— Нет, тебе не стоит спрашивать почему, так как мне пришлось бы сказать правду, которая заключается в том, что он высокомерный, самовлюбленный и эгоистичный болван.
— Кажется, я припоминаю, что почти теми же самыми словами ты описывал себя не далее, как полчаса назад, — заметила эта чертовка; ее улыбка стала чуть более самодовольной. Эрик ненавидел, когда она оказывалась права.
Волосы у него на загривке инстинктивно встали дыбом, и он напрягся под грудой одеял.
— Тебе кажется, что у меня есть что-то общее с этим человеком?
Успокаивающе покачав головой, Брилл наклонилась
— Конечно же нет. Вы — полная противоположность друг другу. — Она ласково сжала его локоть, и в ее глазах промелькнуло странное мягкое выражение. — Ты безрассудный, эмоциональный, вспыльчивый, упрямый… — перечисляла она, загибая палец на каждое определение.
С каждым словом Эрик взвинчивался все больше, пока ему не показалось, что еще чуть-чуть — и он взорвется. «Как она смеет оскорблять меня, сравнивая с этой задницей!» Открыв рот, чтобы выпалить ответную колкость, Эрик осекся, поскольку она закончила предложение совсем не так, как он ожидал:
— И все это я нахожу ужасно милым. — Брилл убрала ладонь с его руки, ее глаза засияли необычным светом, и она сосредоточилась на подушке, избегая его смущенного взгляда. — Я была бы рада обменять сотню таких Эндрю, только чтобы заполучить одного Эрика, — прошептала она.
Неуверенный, что правильно расслышал, Эрик мог только, моргая, смотреть на Брилл, не в силах выдавить ни слова. Бедная женщина вдруг показалась ему столь же потрясенной, как и он сам, но прежде чем он сумел преодолеть шок, Брилл быстро вскочила на ноги, поморщившись, когда наступила на больную ногу.
Нервно засмеявшись, она сделала неловкий шаг в сторону.
— Подумать только, где была моя голова? Я собиралась принести тебя чашку для чая целую вечность назад, и это совершенно вылетело у меня из головы. Надо пойти и сделать это… в смысле чай. — С неуклюжей поспешностью попятившись назад от кровати, Брилл подхватила остывший чайник со столика, развернулась и вымелась вон из комнаты.
— Что это на нее нашло? — вслух удивился Эрик, совершенно ошарашенный ее экстравагантным поведением.
Вздохнув, он повернулся на спину и уставился в потолок, рассеянно почесывая подбородок. Он опасался, что женщины навсегда останутся для него загадкой. Пока Эрик вспоминал события сегодняшнего дня, притаившаяся в уголках его сознания усталость начала давить на веки. Он боролся с растущей сонливостью, как раньше боролся, чтобы удержать голову над водой, но в этот раз мог сказать, что проиграл битву. Несмотря на то, что он жаждал снова прокрутить в голове только что случившийся разговор с Брилл, он знал, что испытания этого дня взяли свое. Ему нужен отдых.
Закрыв глаза, Эрик громко зевнул, позволяя минутам течь в спокойствии, ожидая провала в забытье. Колесики в его голове крутились все медленнее и медленнее, пока все мысли о сегодняшнем дне уплыли в языки окутавшего мозг тумана. Но даже когда он парил в невесомости в загадочном месте между сном и явью, холод продолжал вызывать онемение в пальцах и посылать волны дрожи вдоль конечностей.
И когда спустя какое-то, прошедшее в неподвижности, время в его замерзшую ладонь скользнула теплая рука, Эрик попросту и без вопросов сжал пальцы вокруг желанного тепла. Сон был
Улыбаясь, он проваливался все дальше в сон; в его голове парил образ беловолосой женщины.
— Брилл…
========== Глава 26: В руках ангела ==========
Благоухающий весенний ветерок мягко овевал Брилл, дремотно покачивающуюся в кресле на парадном крыльце. Она ощутила, как ветер ласкает ее щеки прохладными ладонями, и запрокинула лицо вверх, улыбаясь солнцу, согревающему кожу и подсвечивающему багряным внутреннюю поверхность век. Ритмичный скрип кресла успокаивал, и она, откинув голову на подголовник, позволила мыслям бродить, как им вздумается. Неподалеку раздавался перезвон ветряных курантов, звучащий мелодично и чуть одиноко, и Брилл наслаждалась безмятежностью момента. «Я никогда не думала, что так хорошо бывает просто сидеть и слушать».
Она перестала раскачиваться и открыла глаза, когда ее размышления были прерваны взрывами смеха. Моргнув, чтобы глаза привыкли к яркому свету, Брилл села прямо и мельком заметила счастливо бегущую через двор Арию. Глядя, как дочь играет на траве, она улыбнулась, но секунду спустя улыбка увяла.
Хотя вид играющей Арии представлял собой идиллическую картинку, по какой-то причине нутро Брилл тревожно сжималось, когда она наблюдала за ней. «Что-то произошло. Я должна вспомнить». Проблеск другого образа возник перед ее взором, заставив замереть в кресле. Ария играла во дворе, и одновременно Брилл так же ясно видела ее барахтающейся в полынье на пруду, но стоило ей моргнуть, как странная картина в мозгу поблекла. «Я сплю? О каких странных вещах я думаю».
Под воздействием тревоги, по-прежнему свинцом лежащей в животе, Брилл подалась вперед в кресле, намереваясь подняться на ноги и позвать дочь обратно в дом, но ей помешал вес собственного тела. Она ощущала себя отягощенной, будто в середине туловища добавилось фунтов двадцать. «Наверное, я простудилась. Я чувствую себя немного странно», — со вздохом подумала Брилл и ступила на край крыльца, подняв руку, чтобы заслониться от солнца.
— Ария, возвращайся в дом.
Та обернулась на голос матери и весело поскакала к крыльцу. Почувствовав себя куда лучше, Брилл вернула дочери улыбку и устало оперлась на один из столбов крыльца. Приложив руку ко лбу, она вновь утомленно прикрыла глаза. «Я просто зациклилась. Все в порядке».
Когда позади раздались тяжелые шаги, Брилл слегка подпрыгнула и выпрямилась. Прежде чем она успела повернуться лицом к подошедшему, пара сильных рук нежно обвилась вокруг ее талии: крупные ладони с тонкими пальцами легли на живот. Хотя жест было весьма непривычным, Брилл поняла, что лишь улыбается в ответ на дерзость этого мужчины.
— Разве я не просил тебя поберечь ноги хотя бы пять минут? — осведомился над ухом мужской голос с очаровательным французским акцентом. Колючая однодневная щетина щекотала ей щеку.