Ничейная земля
Шрифт:
Он резко поставил стакан на стол и рывком вскочил на ноги.
— Стоять, парень! — властно приказал Джек. — А лучше сядь. — Ребенок безропотно подчинился, а Джек добавил: — В городе сейчас опасно, очень опасно. К тому же завтра его начнут обстреливать, и если ты там окажешься, то просто погибнешь. А твоя мама не хочет, чтобы ты погиб, ведь правильно?
Ребенок медленно покачал головой, а затем нахмурился.
— Но там все мои родные... — безутешно заплакал он. — Что с ними будет? Они погибнут? Я
— Нет, — произнёс Райли. — Они не погибнут. Они...
— Да! — мальчик обвиняющим жестом ткнул в него пальцем. — Ты сам это сказал!
Райли откинулся на стуле, скрестив на груди руки.
— Да уж, Джек, — проворчал он себе под нос. — Как я погляжу, ты прекрасно умеешь обращаться с детьми...
— Не плачь, Хавьер, — сказал Джек, но мальчик уже не слушал.
— Я не хочу, чтобы они погибли! — рыдал он. — Ты должен их спасти! Папа сказал, что вы хотели нас спасти!
— Мы вовсе не...
— Вы же сами так говорили! — выкрикнул он сквозь слезы. — Если бы вы не пришли вчера вечером, они бы не забрали моих родителей. Это вы во всем виноваты!
— Нет, Хавьер, — возразил Джек. — Поверь мне, это не так.
К удивлению галисийца, его друг печально произнёс:
— К сожалению, это именно так.
— Что? — растерялся Джек.
— Он прав, это наша вина, — признался Райли, глубоко вздохнув. — Это мы подставили их под удар, — с этими словами он облокотился на стол и уткнулся лицом в ладони. — Мы за это в ответе.
Джек подозрительно прищурился и спросил:
— Ну и что ты теперь намерен делать?
Райли поднял голову и скорчил недовольную мину.
— Ты же сам все знаешь.
— Ты что, серьёзно?..
— А как же.
— Но...
— Я знаю все твои «но», Джек, — ответил Алекс, кладя руку ему на плечо. — И все же намерен это сделать.
Галисиец провел рукой по шее и с решимостью смертника произнес:
— Пойдем вместе.
— Ты уверен?
— Конечно, не стоило бы в это лезть, — печально улыбнулся Джек. — Но должны же мы хоть раз за эту проклятую войну сделать хоть что-то хорошее?
— Вот именно, — согласился Райли.
Он повернулся к мальчику. Тот сам не заметил, как перестал плакать, и теперь смотрел на них широко открытыми глазами.
— Вы собираетесь идти за моими родителями? — спросил он с надеждой.
— Да, собираемся.
Мальчик выскочил из-за стола и бросился на шею Райли, крепко обхватив его, словно утопающий — плывущее бревно. Потом выпустил Алекса и бросился на шею Джеку, шепотом повторяя снова и снова:
— Спасибо, спасибо, спасибо...
— Когда мальчик успокоился — Джек, кстати, тоже украдкой смахнул пару слезинок, — они стали разрабатывать отчаянный план спасения.
Они разложили на столе замызганный клочок бумаги, на котором Райли огрызком
В свете лампы нарисованный на карте город казался похожим на картофелину неправильной формы, вытянутую с востока на запад. Ферма Лопесов, где они сейчас находились, располагалась к северу от города, примерно в километре.
Конечно, эта карта была не слишком точной, но все же это лучше, чем ничего.
— Вот здесь, — он ткнул кончиком карандаша в то место, где был изображен монастырь Святого Августина, — находится монастырь, а ты сказал, будто бы слышал, что твоих родителей отвели в церковь, которая стоит... Где, ты говоришь?
— Вот здесь, — ответил Хавьер, тыча пальцем в листок.
— А где здесь комендатура? — спросил Джек.
— Что? — не понял мальчик.
— Ну, штаб, — поправился Джек. — Где заседает командование. Там еще флаги и солдаты у дверей.
— Ах, это! — сообразил наконец мальчик и снова ткнул пальцем. — Вот здесь, совсем рядом с церковью.
— Просто класс! — поморщившись, высказал свое мнение Джек.
— А ты не помнишь, сколько в городе солдат? — спросил Райли.
Мальчик безнадежно махнул рукой.
— Много! — ответил он. — Больше, чем жителей.
Алекс и Джек молча переглянулись: и без слов все было понятно.
Картина с каждой минутой получалась все более мрачная.
Отложив карандаш, Райли откинулся на спинку стула. Глядя в потолок, он пытался представить, как они смогут незамеченными добраться до церкви. О том, как они выведут целую толпу горожан, среди которых есть дети и старики, он даже думать не отваживался.
— Хавьер, — обратился он к мальчику, вспомнив, что упустил из виду кое-что важное, — сколько всего людей из вашей семьи забрали солдаты?
Мальчик кивнул и, сосредоточенно сунув в рот палец, принялся подсчитывать.
— Один. Два. Три. Семь. Четырнадцать. Девять. Пятьдесят. Двадцать. Шестнадцать...
Джек в ужасе закатил глаза, а Райли едва не рассмеялся, настолько безнадежной представлялась ему ситуация.
— Хорошо, хорошо... Ну, а на пальцах? Ты можешь показать на пальцах, сколько их?
Хавьер снова задумался, а затем принялся загибать пальцы правой руки; когда же они кончились, в ход пошли пальцы левой. Потом он снова стал загибать пальцы на правой.
— Пятнадцать человек! — воскликнул Джек.
— Не знаю, — спокойно ответил мальчик.
— Ты уверен, что именно столько, Хавьер? — настаивал Райли.
Хавьер убежденно кивнул.
— Ну хорошо, — произнес Алекс, глядя на Хоакина. — Допустим, их пятнадцать. И наверняка половина из них — дети и старики, ведь так?