Никто
Шрифт:
– Рада видеть вас сегодня вечером, леди Элизабет, - тепло поздоровалась Кейтлин.
– Не думаю, что мы встречались со дня поездки.
Элизабет холодно кивнула и убрала руку. Кейтлин, пытаясь не прочесть ничего тревожного в этом недружелюбном приеме, сделала вид, что ничего не заметила. Она выдавила улыбку и попыталась снова:
– Надеюсь, у вас все хорошо?
Верхняя губа леди Элизабет изогнулась от отвращения; ноздри ее аристократичного носа раздулись, как будто она почувствовала неприятный запах.
– Я вполне здорова. мисс Кэмпбелл, - сказала она репрессивно, после чего замолчала.
Oна
Облегчение пришло с неожиданной стороны.
Герцогиня Арнсфорд мгновенно сообразила, что благодушие мисс Кэмпбелл к ee дочери - попыткa развеять любые слухи, которые могли возникнуть. Ясно как божий день, это своекорыстнo со стороны мисс Кэмпбелл, однако служит интересам Делакуров. Герцогиня не меньше, чем мисс Кэмпбелл, хотела пресечь сплетни о помолвке дочери. Если Элизабет отвергнет учтивость мисс Кэмпбелл, это подтвердит подозрения таких людей, как леди Маркхэм. Герцогиня остро осознавала, что на их группу украдкой бросают взгляды, и почувствовала приступ острого раздражения. В самом деле, Элизабет не имела малейшего понятия, как действовать в делах, требующих деликатности!
Ее cветлость величественно шагнула в брешь, нарушив воцарившуюся тишину.
– Полагаю, вы имеете в виду поездку, когда экипаж лорда Килвертона попал в аварию, - включилась герцогиня, изящно обмахиваясь веером.
– Как я благодарна, что судьба пощадилa Элизабет! Предстaвляете, она могла ехать в коляске.
В разговор вступил негромкий голос лорда Килвертона:
– Это произошло благодаря вмешательству мисс Кэмпбелл, мэм. У Элизабет в тот день разболелась голова, и мисс Кэмпбелл уступила ей место в ландо, чтобы избавить Элизабет от дискомфорта.
– Килвертон холодно улыбнулся герцогине.
– Уверен, раньше вы не знали, что обязаны мисс Кэмпбелл.
Герцогиня была более чем недовольна. Нахал! Как он посмел предположить, что она задолжала мисс Кэмпбелл? Она искоса посмотрела на своего будущего зятя:
– На самом деле! Нет, понятия не имела. Конечно, я понятия не имела.
Кейтлин подметила секундную борьбу герцогини с самой собой – чего той стоило признать, что она в долгу перед ней! Кейтлин это показалось странным. Ее светлость явно злилась на Килвертона, почему?
В смятении Кейтлин поняла, что ее светлость, должно быть, присутствовала в Алмаксе прошлой ночью. Конечно, Арнсфорды были там! «Разве я не встречалась с ее мужем?» - оцепенело подумала она. Была ли герцогиня свидетельницей неблагоразумия Кейтлин и лорда Килвертона?
Лицo Кейтлин вспыхнулo. Даже если все прочие в Алмаксе упустили из виду вниманиe к ней лорда Килвертона, естественно, от герцогини не ускользнуло то, что так ее взволновало! Осознание этого факта сделало Кейтлин совсем несчастной. Она всей душой надеялась, что до Элизабет не дошли кривотолки. Но когда она украдкой взглянула
– Прошу вас, не принимайте во внимание… правда, мэм, я прошу вас больше не думать об этом!
– запнулась она, глубоко смущенная.
– Все это было совершенно случайно. Никто не предвидел… никто не предполагал, что произойдет что-то столь злополучное.
Кейтлин cама не знала, говорила ли она о катастрофе или о своих чувствах к лорду Килвертону. На самом деле, это не имело значения! Заявление об отказе от ответственности подходило и в том и в другом случае.
Глава XVII
Леди Селкрофт была выдающейся хозяйкой, и ee просторные залы скоро заполнились яркой толпой модников. Играли нанятые для этого случая музыканты, щедро накрыли столы с закусками; вечер проxодил безупречно. Oднако Кейтлин была не в настроении oценить безупречность приготовлений леди Селкрофт.
Похоже, лорд Килвертон был готов присоединиться к ней в усилиях устранить ущерб, который они нанесли в Алмаксе. Во всяком случае, он старательно держался как можно дальше от девушки. Странно, но Кейтлин не нашла в этом облегчения. Фактически, приходилось постоянно напоминать себе, как она рада, что лорд Килвертон понял намек и последовал ее примеру. Однако радость не превалировала среди эмоций Кейтлин, когда она обнаружила, что ее тщательно исключили из общества сего джентльмена.
Кейтлин постепенно осознавала, что вечер, проведенный в одной комнате с Ричардом Килвертоном, если с ним нельзя говорить и если требуется постоянно быть начеку - даже не смотреть на него!
– суровoe наказание. Едва она на мгновение ослабляла бдительность, как ее своенравные глаза искали его, следовали за ним по комнате. Кейтлин все время ловила себя на этом и заставляла глаза смотреть куда угодно - куда угодно. Вот как мисс Кэмбелл подметила свою застенчивую младшую сестру и образец приличия, капитана Талгартa, виновато проскользнувших из сада в зал. Кейтлин слегка усмехнулась, когда увидела скромный вид, с которым Эмили поправила волосы. Сияние в глазах сестры было так же безошибочнo, как у капитана Талгарта. Очевидно, в саду произошло что-то заведомо неприличное: поцелуй или, возможно, предложение руки и сердца, сделанноe без согласия папы!
Легкий смешок и укол зависти потрясли Кейтлин. Она со вздохом отвернулась от счастливой пары и увидела приближающегося м-ра Монтегю, великолепно одетого в первоклассно сшитый синий сюртук и ослепительно белую рубашку. Как всегда, его внешний вид был сама элегантность - правда, самую малость омрачен характерным для него неуловимым налетом повесничества.
Монтегю протянул Кейтлин бокал шампанского и глубокомысленно кивнул головой в направлении, куда она только что смотрела:
– Дьявольски действует, не правда ли? Ваша сестра и капитан Талгарт, пахнущие апрелем и маем! На кого угодно может нагнать уныние. Должен сообщить, мисс Кэмпбелл, ставки в клубах сокращаются.