Ночи Виллджамура
Шрифт:
Наступила очередная пауза, и Рандур поразился ее напряженности. Денлин снова заговорил:
– Раньше-то торговля начиналась с доков, там можно было раздобыть разные экзотические штучки с острова Рандура и с Блортата, Тинеаг’ла, Й’ирена. Хотя б'oльшая часть этого добра идет все же через Виллирен. Но есть еще разные религиозные штучки с Южных Фьордов, и джорсалирские жрецы толкают кое-какие священные тексты. Немало таких, кто верит, что только помощь двух богов поможет им пережить темную ночь. Потом есть еще бандиты: молодняк людей и румелей дерется не на жизнь, а на смерть за то, чтобы только им принадлежало право торговать
Эйр ловила каждое его слово.
– Но не все так плохо! А то я вам тут жути нарассказал про ваш город. Нет, хорошее тоже есть. К примеру, здесь люди куда дружнее, чем в других местах. Часто собираются потанцевать на перекрестках. Барабаны стучат, факелы пылают, забавные тени пляшут по стенам, люди поют и смеются, приносят с собой что-нибудь выпить и закусить. Делать-то больше нечего.
Вдруг Рандур бросил на него внимательный взгляд:
– Когда это будет в следующий раз?
– Да когда люди захотят, тогда и будет. Я дам тебе знать, как что-нибудь услышу.
– Да, тогда мы опять придем к вам вдвоем и потанцуем вместе с вами, – сказал Рандур. – В Балмакаре тоже скоро будет бал-маскарад. Так что недурно нам было бы попрактиковаться с другими.
– Ну, у нас-то тут никакой роскоши, – ухмыльнулся Денлин. – Ни тебе полированных полов, ни большого пира. Музыки путной и то не будет.
– Ничего, – сказал Рандур, чувствуя, как все больше и больше нравится ему самому его идея. – Я уверен, что леди Эйр не откажется взглянуть, как исполняются настоящие танцы.
Посмотрев на Рандура снизу вверх, она улыбнулась в ответ. Потом обратилась к Денлину:
– Спасибо, что рассказали мне все так подробно.
– Был рад, мисс, – ответил он.
Она сунула руку под плащ, вынула золотой сота и положила его на стол.
– Миледи… – забормотал Денлин. Впервые на памяти Рандура старик так растерялся. – Я не могу принять такой щедрый подарок. Я…
Но Эйр твердо сказала:
– Для девочек.
Глава двадцать седьмая
Еще одно морозное утро из тех, когда никто в здравом уме не покинет свой дом. Однако следователю Румексу Джериду хочешь не хочешь, а приходится выходить на холод: служба. Правда, сегодня он и сам ждет не дождется, когда же можно будет наконец выйти, а не сидеть, распластавшись за письменным столом. В кабинете, конечно, тепло, да уж больно бумажки надоели. А тут еще главного инквизитора днем нелегкая принесет, интересуется он, видишь ли, убийствами в Совете, а ведь он, Джерид, не продвинулся в этом деле ни на йоту. И если бы просто не продвинулся, а то ведь впору еще и новое дело начинать, о преступлении против беженцев, которые стоят лагерем у ворот. Большая группа мужчин и несколько женщин пробралась на самую высокую из крепостных стен города и оттуда забросала лагерь метательными снарядами, сея смерть среди тех, кто, как им представлялось, лишает их шанса выжить. Активистов в свою очередь отлупила группа анархистов из Кейвсайда. Все попытки действовать убеждением провалились, ибо такова человеческая природа: на противников беженцев одной логикой не подействуешь.
Этим утром Джерид ждал визита следователя Фулкрома, довольно молодого, ухоженного
Фулкром и Джерид должны были вместе противостоять кризисной ситуации с беженцами, но, слишком загруженный работой, Джерид возложил все планирование на более молодого коллегу.
А еще Джериду хотелось больше времени проводить с Марисой. Их отношения продолжали улучшаться в последнее время, так что он, впервые за долгие годы, опять стал радоваться жизни. Нет, он не превратился в подкаблучника, однако кто бы мог по-думать, что просто держаться за руки и целоваться в саду стеклянных цветов, под хлопьями кружащего снега, может быть так приятно?
А ее время от времени посещало чувство, будто кто-то идет за ней в темноте по промерзшим улицам. Он представлял, как она резко оборачивается, как взметаются длинные полы ее пальто и она слышит, как кованые ботинки скребут по булыжнику мостовой, когда кто-то бросается наутек. Или громко вздыхает в темном углу. Никому в инквизиции он пока об этом не рассказывал: ему было неловко.
Джерид вынул из кармана ключ, отодвинул скользящую панель в стене, достал небольшую шкатулку, открыл. В ней лежало письмо овинистов, то самое, из бюстика. Он понял из него лишь одно: судя по всему, запрещенный культ снова вошел в силу, но о смысле самого письма мог лишь гадать. Может быть, Фулкром, с его острым умом, сумеет проникнуть в эту тайну. Не успел он это подумать, как молодой румель вошел в его кабинет.
– Селе Джамура, следователь Фулкром. – Джерид встал, чтобы пожать коллеге руку. – Холодно сегодня?
– Да уж, – ответил Фулкром. Уверенными движениями он снял свой сырой плащ, встряхнул его и повесил на крюк у двери.
Джерид подбросил в огонь дровишек и поворошил, чтобы стало теплее. Клуб дыма пыхнул ему в лицо, как по мановению руки культиста, и он отступил к столу, кашляя.
Фулкром был из тех румелей, которые внешне очень походили на людей: мягкая кожа, выдающиеся скулы, доброжелательный взгляд, говорящий собеседнику о том, что его рады видеть. Его вкрадчивые манеры располагали к доверию, люди невольно открывались ему. Джерид считал молодого румеля красивым. А тот, словно поддерживая его мнение о себе, неизменно щеголял элегантной серой туникой под малиновым инквизиторским плащом. И хотя на улице было слякотно, сапоги Фулкрома блестели куда ярче, чем у Джерида.
– Прошу. – Джерид указал на кресло с подушками у окна.
Фулкром удобно устроился и поглядел в окно, интересуясь открывающимся видом.
– Происходит что-нибудь интересное? – полюбопытствовал Джерид.
– Да ничего нового: в городе опять нелегалы, в Кейвсайде – зверские убийства. Что до беженцев, то я тут набросал список имен, среди них есть пара весьма влиятельных.
– Насколько влиятельных? – Джерид бросил взгляд на огонь.
– Если я скажу, что с самого верха, вас это удивит? – Фулкром поерзал.