Ночной цирк
Шрифт:
Тебе слышится тихий женский смех, а может, это просто кроны шелестят над головой. Ты бредешь по лесу в поисках следующей двери, следующей комнаты.
Ощутив на шее теплое дыхание, ты оборачиваешься, но рядом никого нет.
Кошачий оракул
Расставшись с прорицательницей и повернув по ее совету направо, Бейли почти сразу же натыкается на группу людей, наблюдающих за представлением. Действие происходит не на одном из постаментов, и ему не сразу удается
Стоящая впереди женщина в широкополой шляпе делает шаг в сторону, и вот Бейли смотрит на юношу примерно своего возраста, но чуть пониже ростом, одетого в черный костюм, сшитый из кусочков разных тканей, и шляпу в тон. На его плечах замерли в ожидании парочка белых котят. Юноша протягивает вперед руку, и один из котят, соскочив с плеча, прыгает ему на ладонь, а оттуда, делая в воздухе эффектное сальто, летит сквозь обруч. В толпе раздается смех, некоторые, включая Бейли, аплодируют. Женщина в широкополой шляпе уходит вовсе, и глазам Бейли открывается вся площадка целиком. Он застывает при виде девушки, которая только что поймала белого котенка и теперь усаживает его себе на плечо, где уже сидит другой, черный.
Она старше, чем он предполагал, и копна рыжих волос почти не видна под белой шляпой. Но ее костюм похож на тот, в котором она встретила его в прошлый раз: лоскутное платье из самых разных, но неизменно белоснежных тканей, белый жакет с кучей пуговиц и пара ослепительно белых перчаток.
Обернувшись, она встречаемся с ним глазами и улыбается. Не той улыбкой, которую артист мог бы подарить случайному зрителю, пришедшему поглазеть на котят, демонстрирующих чудеса ловкости. Нет, так улыбаются старому приятелю после долгой разлуки. Бейли безошибочно угадывает эту разницу, и то, что она его вспомнила и узнала, вызывает в нем неожиданный прилив радости. Он чувствует, как щеки внезапно начинают гореть, несмотря на ночную прохладу.
Остаток представления он досматривает с утроенным вниманием, глядя не столько на котят, сколько на девушку, хотя котята вытворяют такое, что пропустить это просто невозможно, и время от времени он отвлекается на них. В конце шоу девушка и юноша, а с ними и котята кланяются зрителям, срывая овации.
Зрители начинают расходиться, и Бейли гадает, что он должен сказать — и должен ли. Перед ним останавливается человек, женщина сбоку не дает возможности сделать шаг в сторону, и на какое-то время он теряет девушку из виду. Когда Бейли удается продраться сквозь толпу, артистов и котят уже след простыл.
Толпа вокруг стремительно редеет, и в скором времени на дорожке остается лишь несколько человек. Насколько Бейли может заметить, с тропы некуда свернуть. По обе стороны ее окружают только полосатые стены шатров, и он оборачивается кругом в поисках закутка или двери, за которой могли укрыться девушка с юношей. Он клянет себя за то, что так глупо потерял ее, когда кто-то трогает его за плечо.
— Привет, Бейли, — говорит девушка, стоя прямо у него за
Она сняла шляпу, и ее рыжие волосы волнами спадают на плечи. Белый жакет она успела сменить на теплое черное пальто, а шею закутала в ярко-фиолетовый вязаный шарф. Лишь выбивающийся из-под пальто подол платья и белые сапожки выдают в ней ту, что давала представление на этом самом месте с минуту назад. В остальном она выглядит как обычный посетитель цирка.
— Привет, — говорит Бейли. — А я не знаю твоего имени.
— Ой, прости, — спохватывается она. — Я забыла, что у нас не было возможности познакомиться как положено. — Она протягивает ему руку, и Бейли отмечает про себя, что ее белая перчатка побольше той, что она дала ему в подтверждение выполненного задания несколько лет назад. — Вообще-то мое имя Пенелопа, но оно мне не нравится, и меня никто так не называет. Так что для всех и всегда я Поппет.
Бейли пожимает протянутую руку, с удивлением отмечая, что она теплее, чем он ожидал, особенно учитывая, что они оба в перчатках.
— Поппет, — повторяет Бейли. — Я слышал это от прорицательницы, но не понял, что это твое имя.
Лицо девушки озаряет улыбка.
— Так ты был у Изобель? — спрашивает она, и Бейли кивает. — Правда, она прелесть? — Бейли снова кивает, хоть и сомневается, что в такой ситуации уместно трясти головой. — Она рассказала, что хорошего ждет тебя в будущем? — спрашивает Поппет драматическим шепотом.
— Я мало понял из того, что она говорила, — признается Бейли. Поппет понимающе кивает.
— С ней это часто бывает, — говорит она. — Но она не со зла.
— Вам разрешается выходить сюда так запросто? — спрашивает Бейли, кивнув в сторону нескончаемого потока посетителей, которые проходят мимо, не обращая на них ни малейшего внимания.
— Конечно, — говорит Поппет, — но только инкогнито. — Она показывает на свое пальто. — Так нас никто не узнает. Верно, Виджет? — она оборачивается к стоящему неподалеку юноше, в котором Бейли до этого момента даже не заподозрил ее партнера по выступлению.
Черный жакет он сменил на коричневый твидовый пиджак, из-под кепки выбиваются такие же, как у Поппет, огненно-рыжие вихры.
— Люди редко обращают внимание на других, если не давать им повода, — говорит он. — К тому же наши волосы — изрядное подспорье в том, чтобы моментально откреститься от черно-белого цирка.
— Бейли, это мой брат Уинстон, — представляет его Поппет.
— Виджет, — поправляет он сестру.
— Я как раз собиралась сказать, — слегка раздраженно отвечает Поппет. — Видж, это Бейли.
— Рад знакомству, — говорит Бейли, протягивая ему руку.
— Взаимно, — откликается Виджет. — Мы собирались прогуляться. Составишь нам компанию?
— Да-да, пойдем с нами, пожалуйста, — подхватывает Поппет. — Мы редко с кем-то общаемся.
— Конечно, с радостью, — соглашается Бейли. Он не видит ни одной причины отказываться и радуется тому, что брат с сестрой оказались такими легкими в общении. — А вам нужно будет еще, ну, выступать?
— У нас перерыв на несколько часов, — заверяет его Виджет, и они пускаются в путь по аллее. — Котятам нужно отдохнуть. После выступлений они всегда сонные, как мухи.