Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Нордическая мифология
Шрифт:

Для излечения ожогачеловек должен, согласно рукописи из Свинемюнде, три раза снизу вверх погладить обожженное место и произнести:

Wie hoch ist der H"aben, Как небеса высоки, wie roth ist der Krebs, как рак красен, wie kalt is die Todtenhand, как холодна мертвая рука, damit stille ich den Brand. так унимаю я обожженное место, I. N. G. u. s. w. Во имя, и т,д.

Для излечения болезни глаз (St"ot, ячменя?)(рукопись из Свинемюнде). В тишине надо взять камешек с поля, приложить его к глазу и потом положить обратно на то место, откуда он был взят. При этом следует трижды произнести:

Es gingen drei Jungfern auf gr"unen Wegen, Шли
три девы по зеленым тропинкам,
die eine hob die Steine aus den Wegen, Одна поднимала камни со своего пути, die zwite hob das Laub vom Baum, Вторая собирала листья с дерева, die dritte hob das Stot a"us dem Auge. Третья удалила болезнь из глаза. I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.

Заговор против подагры.Пациент должен полностью раздеться перед рассветом или после заката и произнести:.

Die [873] reissende, laufende Gicht, Ты, рвучая, бегучая (летучая) подагра, ich beschw"ore dich bei dem h"ochsten Gericht, вызываю тебя перед высшим судом,ich beschw"orte dich bei dem h"ochsten Mann, вызываю тебя перед высочайшим мужем,der dir die reissende, laufende Gicht stillen kann. который рвучую, бегучую подагру может унять.

873

Возможно, du.

Заговор от головокружения(рукопись из Свинемюнде):

Der Himmel ist hoch, Небеса высоки, die Wolken sind hell, облака быстры, so wie sich der Himmel zertheilt, как очистится небо, zertheilt sich der Schwindel im augenblick und schnell. так в миг исчезнет болезнь. I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.

Чтобы остановить кровь [874] :

Auf unserm Herrn Gott sein Haupt, На голове нашего Господа Бога da bl"uhen drei Rosen, расцветают три розы, die erste ist seine Tugend первая — это его добродетель, die zweite ist seine Jugend, вторая — это его молодость, die dritte ist sein Will, третья — это его воля. Blut, steh du in des Wunde still, кровь, встань в ране неподвижно, dass du weder Geschw"ure не неси болести noch Eitesbeulen gebest. и нарывов. I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.

874

Следующие стихи взяты из M"ullenhoff, op. cit., pp. 511, sqq.

Или:

Bloet sta still! Кровь, стой неподвижно! па uns Herr Christus syn Will, По воле нашего Господа Христа. Im namen Gottes des Vaters und Sohn: Во имя Бога Отца и Сына: пи steit dat Bloet schon. сейчас кровь уже останавливается.

Или:

Ich sage dir, Blut, stehe still, Я говорю тебе, кровь, стой неподвижно, es ist Maria ihr Will, es ist Maria ihr Begehr, такова воля Марии, таково желание ' Марии, steh du mir nun und immermehr. остановись
ты сейчас и навсегда,
I. N. G. u. s. w. Во имя, и т,д.

От апоплексии (Мord):

Mord, du hest "aer daelschlaen: Апоплексия, ты сразила ее: unse Herr Christmus segt, наш Господь Христос говорит du schast wedder upstaen. ты снова должна подняться.

Или:

Uns Herr Christus un de Moert, Наш Господь Христос и апоплексия de g"ungen tosamen daer en enge Poert. вошли вместе в узкие ворота. Uns Herr Christus de gewann, Наш Господь Христос победил, de Schlag und de Moert verschwand. удар [875] и паралич исчезли.

875

Другое название паралича.

От подагры. Следует взяться за дуб или за молодой побег поваленного дерева ( Ekenhessen), и произнести:

Ekenhessen, ik klad dy, Побег дуба, к тебе обращаюсь. all de ryten Gicht de plagt ту. Всемучительная подагра донимает меня. Ik kann dar nich faer gaen, Из-за нее я не могу ходить. du kannst damit bestaen. Ты можешь ее остановить. Den eersten Vagei, de aewer dy fl"ugt, Первой птице, что пролетит над деревом, den gif dat mit in de Flucht, дай в полете ее, de n"aem dat mit in de Lucht. дай подагру, чтобы унесла в воздух подагру. I. N. G. и. s. w. Во имя, и т. д.

От рахита:

Engelsche Krankheit verswinn, Английская болезнь исчезает, wie de Dau an de S"unn, подобно росе на солнце, wie de Kukuk v"or den Saevenstern. подобно кукушке перед семью звездами [876] .

От лишая:

De Hechel un de Flechel, Tопорик и стригущий лишай de gingen all beid aewer en Stechei [877] . пошли через перелаз. De Hechel de gewunn, Tопорик победил, un de Flechel verswunn. стригущий лишай исчез. I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.

876

Большая Медведица, или «Карлов возок».

877

По англосаксонски — stipel.

При опоясывающем лишае или ожоге головы ( Barmgrund )следует молча принести теплой воды, омыть ею голову, приговаривая:

So standen drei M"adchen wohl vor dem Brunn, Стоят три девицы перед колодцем, de ene de wusch, de ander de wrung'. одна стирает, другая выжимает. Darin ist verdrunken en Katt un en Hunt В колодце утопили кота и собаку, damit verdryw ik dy den Barmgrunt. Сим прогоняю тебя, ожог головы.
Поделиться:
Популярные книги

Шаман. Похищенные

Калбазов Константин Георгиевич
1. Шаман
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.44
рейтинг книги
Шаман. Похищенные

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Имя нам Легион. Том 9

Дорничев Дмитрий
9. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 9

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Тот самый сантехник. Трилогия

Мазур Степан Александрович
Тот самый сантехник
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Тот самый сантехник. Трилогия

Сойка-пересмешница

Коллинз Сьюзен
3. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.25
рейтинг книги
Сойка-пересмешница

Идеальный мир для Лекаря 10

Сапфир Олег
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Барону наплевать на правила

Ренгач Евгений
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барону наплевать на правила

Божьи воины. Трилогия

Сапковский Анджей
Сага о Рейневане
Фантастика:
фэнтези
8.50
рейтинг книги
Божьи воины. Трилогия

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5