Обрученная с вороном 2
Шрифт:
Амир стремительно вжался в подушки у изголовья кровати. Вторая занавеска балдахина была плотной и непроницаемой для взгляда, но она была отодвинута почти к самому краю кровати – Амиру пришлось постараться, чтобы спрятаться за ней.
Он сразу признал этот голос. Старик, который приходил к нему в башню, когда Амир еще был под действием яда и почти не мог шевелить конечностями, старик, не похожий на канрийца – вот, кто это был.
Чуть подавшись вперед, Амир увидел, как этот человек вошел в покои императрицы, а слуги затворили за ним двери.
– Я просила никого не пускать ко мне
– Еще раз прошу простить меня, императрица, - сказал старик, украдкой оглядываясь вокруг.
Он не замечал, что императрица прячет от него глаза, а она не видела, что он втайне от нее изучает покои. Но Амир видел все.
– Моя императрица, - с коротким наклоном головы произнес старик, - мне доложили, что со вчерашней ночи вы заперлись в своих покоях, сказав слугам, что вам нездоровится. Вам известно, что орден Сон-Лин-Си всегда был вашей опорой, а я, как магистр ордена, – тот человек, которому вы можете довериться. Откройтесь мне или развейте мои тревоги: не случилось ли так – и пусть все мои страхи окажутся беспочвенны, - что вы заметили у себя признаки недуга, когда-то одолевшего вашу мать?
Императрица молчала, по-прежнему пряча глаза. Амир был уверен: она размышляет, не воспользоваться ли ей появлением магистра, чтобы выдать его. Пытается предугадать, насколько это опасно для нее, для магистра, для всех, кто живет во дворце, и даже для жителей Мин-Лан-Ки. Ведь если дракон примет свой истинный облик, он легко может разрушить в одиночку весь дворец или поджечь город драконьим пламенем.
Выждав, но не получив ответа, магистр продолжил:
– Вы не оставили подле себя ни одной служанки, моя императрица, это тревожит меня сильнее прочего. Известно, что недуг вашей матери был заразен, и с того момента, как это было обнаружено, к ней не пускали даже слуг. Но и тогда она не оставалась одна. Вы ведь знаете, что маги ордена Сон-Лин-Си не так подвержены заразным хворям, как простые люди. Одно ваше слово – и я дам распоряжение, чтобы кто-то из магов...
– Не нужно! – резко ответила императрица и после ненадолго зависшей в ее покоях паузы добавила: - Мое плохое самочувствие никак не связано с недугом моей матери, магистр. Мне нужен покой – я уверена, это излечит меня скорее, чем магия. Не беспокойтесь, никаких признаков того недуга у меня нет.
Старик протяжно выдохнул.
– Ваши слова немного уняли мою тревогу, моя императрица. Но позвольте мне, старику, который знает вас с вашего появления на свет, хоть иногда наведываться к вам, чтобы справляться о вашем здоровье.
– Конечно, магистр, - ответила императрица. – Я знаю, как сильна ваша преданность Кан-Ри и ее правителям. С моей стороны было бы неблагодарностью заставлять вас тревожиться, когда для этого совсем нет причин.
– Что ж, - сказал старик, - в таком случае, я более не стану утомлять вас, моя императрица. Покидаю вас с пожеланиями скорейшего выздоровления.
Амир видел, что старик двинулся к выходу, но в этот момент императрица остановила его:
– Магистр! – Он обернулся, а императрица, словно отдавая дань простой вежливости, полюбопытствовала: - Все ли хорошо сейчас в ордене? Как вы
Старик ответил не сразу, словно вопрос озадачил его, но все же сказал:
– Не тревожьтесь, моя императрица. У ордена уже долгое время не возникало никаких трудностей. И как магистр, я прослежу, чтобы так было и впредь.
* * *
Сначала у Амира была простая цель: наказать канрийцев за их дерзость, за то, что посмели покуситься на его свободу и даже больше – на его жизнь. В Клане Драконов давно знали, что в плену у ордена драконы рано или поздно умирали.
Уничтожить весь орден было не в его силах, но отнять жизнь у той, кому служат канрийские маги – это было для него легко. Именно для этого он и проник в покои императрицы.
Однако увидев ее, Амир решил, что отнять эту жизнь он успеет в любой момент. Ее красота, ее тело, которое так беззастенчиво отзывалось на его страсть, попирая гордость своей хозяйки, словно вынуждали его повременить. Он хотел поиграть с ней, прежде чем в его руках она сделает свой последний вздох.
Смерть императрицы, не успевшей родить детей, способных наследовать ее титул – это будет хорошим наказанием для канрийских магов.
Но, находясь в ее покоях, Амир услышал и увидел достаточно любопытных вещей, чтобы это изменило его планы.
– О чем ты задумалась, императрица? – спросил он, прислонившись плечом к столбцу кровати с балдахином.
Не поднимая на него глаз, она ответила:
– О том, почему магистр не рассказал мне о твоем побеге.
Амир хмыкнул.
– Они все еще надеются меня поймать. – Он помолчал, потом добавил: - Похоже, орден Сон-Лин-Си действует на свое усмотрение, раз уж твои маги не посчитали нужным доложить тебе о своей неудаче. Уверена ли ты, что они действительно преданы тебе? Может быть, они уже давно преследуют свои собственные цели, а тебя лишь используют, чтобы прикрываться твоим влиянием?
Императрица с мрачным видом скосила взгляд в его сторону, но на него самого так и не посмотрела.
Амир подошел и сел на кровать. Протянул руку и пропустил сквозь пальцы прядь черных шелковых волос.
– Когда твою мать постиг неизлечимый недуг, маги ордена ничем ведь не смогли ей помочь, верно? – спокойно спросил он.
– Что ты хочешь сказать?
– Тебе известно, что женщина, которая помогла взять меня в плен, принадлежит к Клану Сапфиров? Слышала о нем?
Раскосые глаза императрицы посмотрели на него с интересом.
– Этот клан вымер, - сказала она.
Рука Амира переместилась ниже и распахнула полы запахивающегося платья, обнажив тонкие ноги с бронзовой кожей.
– Клан вымер, - подтвердил Амир, - но время от времени потомки Сапфиров рождаются среди простых людей. Эта женщина – единственный Сапфир в мире. Ты знаешь, какой магией обладал этот клан?
Когда его пальцы заскользили по обнаженной коже ее ног вверх, императрица учащенно задышала.
– Магией... возрождения? – прерывисто произнесла она.
Избранное
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
