Обрученные с Югом
Шрифт:
— Алло! — Я снимаю трубку. — Привет, Молли! Нет, слухи тебя не обманули. Она у меня в кабинете, сидит напротив. Все собираются у тебя, чтобы выпить и поужинать? Минутку… — Я прикрываю трубку рукой и спрашиваю у Шебы: — У тебя есть планы на вечер? Молли созвала наших, и они уже в пути. Как ты?
— Чтоб я пропустила такое дельце? Ни за что на свете!
— Она будет, Молли, — говорю я в трубку. — Встретимся в шесть. Хорошо, я передам Шебе, что гостевой домик в ее распоряжении.
Нас прерывает очередной стук в дверь. Пожалуй,
— Входите, кто там! — кричу я.
Самые молодые журналисты из отдела новостей, набравшись храбрости, просят меня представить их Шебе По. Амелия Эванс первая переступает порог и говорит, извинившись перед Шебой:
— Лео, меня уволят, если я не возьму интервью у мисс По.
— Шеба, это Амелия Эванс, недавно приехала из Чапел-Хилла. Самый способный молодой репортер в нашей команде. Нам очень повезло с ней. Амелия, это Шеба По.
— Правда, что вы с Лео были влюблены друг в друга в школе, мисс По? — спрашивает Амелия, не дожидаясь, пока ей разрешат приступить к интервью.
Кончики ушей у меня вспыхивают, краска предательски разливается по всему лицу, и я отвечаю:
— Нет, неправда. Мы всегда были только друзьями.
— Ох уж этот Лео со своей скромностью! — Шеба насмешливо улыбается, глядя на мои увертки. — Только что занимался со мной любовью на своем столе красного дерева, а теперь притворяется, будто мы только друзья.
— Газета у нас дешевая. Издателю не по карману даже унитазная крышка из красного дерева, не то что письменный стол. Амелия, пригласи на встречу с Шебой ее поклонников из отдела новостей, а потом проинтервьюируй ее в библиотеке. А я тем временем закончу свою статью и зайду за Шебой. Веди себя хорошо, Шеба.
— У Лео с ранней юности сексуальный аппетит, как у гориллы, — сообщает Шеба.
Эллен Уокенхат, которая пришла работать в газету в том же году, что и я, а теперь является редактором по науке, слышит эту реплику, проходя мимо. Она засовывает голову в дверь и спрашивает:
— Сексуальный аппетит, как у гориллы? Что еще ты скрывал от нас все эти годы, Лео?
— Что водился в школе черт знает с кем.
— Как можно одним словом охарактеризовать Лео-школьника? — спрашивает Эллен.
— Съедобный, — подумав, отвечает Шеба.
— Позовите Натали! — кричит Эллен. — Где редактор по кулинарии, когда мы обсуждаем такие темы?
— Это газетный юмор, — поясняю Шебе. — Он быстро приедается. Уведи Шебу отсюда, Амелия.
— У тебя отличные люди, я хотела бы с ними работать, — говорит Шеба.
— Это журналисты, Шеба. Несчастные, заблудшие души. Пашут за гроши, которых тебе и на косметику не хватило бы.
Шеба встает со стула и говорит, красуясь перед Амелией:
— Я никогда не пользуюсь косметикой, дружок. То, что ты принимаешь за косметику, просто-напросто дар природы.
Разделавшись
— Какой марки твоя машина? — спрашивает она скорее из вежливости, чем из любопытства, когда я поворачиваю на Кинг-стрит.
— Это «бьюик лесабр».
— Что-то слышала. Среди моих знакомых никто не ездит на «бьюике» и не собирается. По-моему, это машина для прислуги, разве нет? Или для тех, кто получает социальное пособие.
— Понимаешь, я фанатик «бьюика». Мой дедушка зарабатывал на жизнь продажей этих автомобилей.
— Ничего не знала об этом. Какая скучная история.
— У меня в запасе куча скучных историй. А на чем ездишь ты по нашей благословенной, будь она проклята, Калифорнии?
— У меня шесть автомобилей: «порше», «мазератти» и еще какие-то.
— Похоже, ты не очень увлекаешься автомобилями.
— Зато мой последний муж обожал их. Он разговаривал с ними, когда натирал полиролью.
— Он был славный парень? Пока не начал путаться со старлетками?
Шеба наклоняется и пожимает мне руку ласково, по-сестрински.
— Я никогда не выхожу замуж за славных парней, Лео. Пора бы тебе уже это усвоить. Да и ты не блещешь умением выбирать жен.
— Ох уж да, — киваю я.
— Ты давно видел свою жену? — Шеба пристально смотрит на меня.
— Она приезжала в прошлом году. Пожила пару месяцев. Потом снова исчезла. Мы с ней неплохо провели время.
— Тебе нужна другая девушка. Тебе нужен раз-вод. — Последнее слово Шеба пропела.
— Я дал клятву в церкви. И отношусь к этому серьезно.
— Я тоже давала разные клятвы — миллион раз. Все это чушь собачья. Про сумасшедший дом в этих клятвах ведь ничего не говорится?
— Я знал, что у Старлы есть проблемы с психикой, когда женился на ней. Так что шел на этот брак с открытыми глазами. Просто я верил тогда в силу любви.
— Ты был наивен, Лео. Все мы были наивны тогда. Но все же не до такой степени, как ты.
— Теперь я стал очень опытным и мудрым. На меня в этом городе смотрят чуть ли не как на титана Возрождения.
— Как поживает твоя матушка, сестра Мэри Дракула Годзилла Норберта? — спрашивает Шеба.
— Выпускаю ее в морг каждую ночь порезвиться. Ты не хочешь заехать повидать свою мать?
— Я завтракала сегодня с ней. Ситуация ухудшается, Лео. Как ты и предсказывал полгода назад.
— Давай отложим разговор о матерях. Наши друзья собрались у Молли, к югу от Брод-стрит, и ждут нас, чтобы отпраздновать твое возвращение в Святой город.