Очень приятно, бездомный тэнгу
Шрифт:
Он дрожал от страха, но всё равно схватил её за руку и попытался оттащить. Она бросила на него жуткий взгляд, полный гнева и жажды крови. Хару разжал пальцы и отступил, кровь и на него попала. Старик перестал кричать, тело обмякло в руках Акико, но она продолжала рвать его в клочья.
— Так тебе и надо, дрянной монах, ты это заслужил! — дико смеясь, прокричала она в тиши ночи.
Хару упал на пол и схватился руками за голову, в горле стоял ком, глаза щипали.
Акико рвала одежду на старике, продолжала раздирать тело, разбрасывала куски плоти в стороны. Она не остановилась, когда прогрызла живот и добралась
Ком в горле поднимался всё выше, жуткое зрелище и омерзительный запах крови сводили с ума. Хару вырвало, по щекам потекли слёзы. Он последний раз в ужасе посмотрел на Акико и ползком попятился к выходу. Почувствовав холодную землю, вскочил на ноги и понёсся прочь, шатаясь из стороны в сторону. Он до сих пор не осознавал происходящего. Как эта милая и добрая девушка могла так поступить? Или это нечисть приняла её облик и жестоко убила монаха Цуёши? Хару продолжал бежать, не разбирая куда, лишь бы подальше от этого ужаса.
Перед глазами всё ещё стояла картина, как Акико впивается в шею старика, рвёт его на части. Омерзительная вонь, жуткие звуки разрывающейся плоти — даже если Хару пытался закрыть глаза, всё равно всё это видел. Он не заметил обрыва и кубарем покатился вниз, с хлюпаньем свалился в ручей. Вместо того чтобы подняться и побежать дальше, Хару схватился руками за голову и закричал от отчаяния.
Брызги вновь разлетелись в стороны, перед ним оказались две пары ног.
*Тё = 109 м
**Аники (яп.) — дословно «благородный старший брат», почтительное обращение к мужчине старше, необязательно к родному брату
Глава 5. Ему не нужна помощь убийцы
Двое юношей сердито переглядывались между собой и бросали обеспокоенные взгляды на всё ещё кричавшего Хару, не решаясь заговорить с бедным перепуганным тэнгу. Один из них, с длинными тёмно-коричневыми, почти чёрными волосами, что доставали ему практически до колен, хотя и были связаны лентой, носил тёмные одежды с таким же узором из цветов и перьев, что встречался и у Хару. Второй ростом пониже, в противоположность первому стоял в светло-коричневых, почти жёлтых одеждах. Его белокурые волосы, отливающие рыжим в свете фонаря, что он держал в руках на палке, спускались чуть ниже плеч и тоже были убраны в хвост. Огненно-рыжие глаза следили за Хару, их обладатель не выдержал, отдал фонарь первому, а сам присел на корточки и положил руку на плечо тэнгу, по-прежнему пребывавшему в диком ужасе.
— Молодой господин, — обеспокоенно позвал он.
Хару поднял голову и бросил на него испуганный взгляд, в котором оба юноши успели заметить узнавание, и кинулся светлому на шею, рыдая в голос. Первый вздохнул, в то время как второй поглаживал Хару по спине.
— А я говорил, что надо было сразу увести его от этой змеи, — тихо пробурчал он, пока первый недовольно постукивал пальцами по фонарю.
— И господин Джунъичи оторвал бы нам головы, если бы узнал.
— А теперь оторвёт госпожа Асами, если узнает, что её сын сейчас пережил, — напомнил ему светлый, что они уже не раз успели обсудить, но так и не нашли лучшего выхода.
— Хибики, я хочу домой, — заплакал Хару, уткнувшись носом ему в грудь. Он понял, что Сота и Хибики спустились из небесного дворца Кинъу, и теперь хотел уговорить их вернуть его.
Светлый, к которому Хару обратился
— Молодой господин, мы с Хибики решили, что разыскать Асахи — неплохой план, авось этот человек и сможет придумать что, но мы бессильны. Твой отец убьёт нас, если узнает, что мы помогаем.
Хару считал Соту и Хибики своими друзьями, а не слугами, поэтому, несмотря на статус, просил, чтобы те общались с ним фамильярно, и позволял высказывать любые мысли.
— Она убила того монаха… — захныкал всё ещё шокированный Хару.
— Жизнь сурова, молодой господин, — жёстко ответил Сота и сочувствующе улыбнулся, поймав сердитый взгляд Хибики, в глазах которого так и читалось: «Лучше бы промолчал». Не обидеть он хотел, просто не знал, как подбодрить.
Некоторое время они оставались на своих местах — двое сидели в ручье, третий стоял рядом и держал фонарь. Вскоре плач стих, а Хару вдруг покачнулся и упал на Хибики, немного успокоившись и задремав после произошедшего. Сота едва сдержался, чтобы не заржать вслух, поэтому прикрыл рот рукой и отошёл в сторону посмеяться. Светлый тэнгу сверлил его сердитым взглядом, но вынужденно придержал Хару за плечи, сам опустился в воду на колени (на корточках неудобно ни ему, ни Хару) и положил того обратно — так, чтобы тэнгу не мок дальше.
— Лучше бы покрывало какое-нибудь поискал, пока наш молодой господин не заболел, — пробурчал он себе под нос. В идеале бы перенести его из ручья на сушу, но так они только разбудят Хару, а он только успокоился.
Тихие слова донеслись до Соты и смутили. Тот снял с себя верхние одежды, подошёл обратно и небрежно накинул на Хару. Хибики с недовольством посмотрел на него, расправил одежду, укрыл молодого господина и положил ему руки на спину, чтобы лучше согревать. Он аккуратно стащил с него колчан со стрелами и лук и протянул их Соте, меч из-за пояса доставать не стал.
Сам Сота, забрав оружие и повесив его себе на спину, вышел из воды и присел на берегу в позе лотоса, потушив фонарь.
Хару спал тревожно, постоянно вертел головой и метался из стороны в сторону. Если бы Хибики не придерживал его, он давно бы упал в воду. Проспал он чуть больше часа, как вдруг распахнул глаза и проснулся в холодном поту. Несмотря на неудобную позу, Хибики успел задремать, но от малейшего движения очнулся и приоткрыл глаза.
— Молодой господин?
Хару тяжело дышал, не понимая, где находился. Вскоре он вспомнил, как сбежал от жрицы и несчастного монаха, после чего повстречал друзей-тэнгу. Во мраке ночи, почти ничего не видя, но прекрасно ощущая, что частично находился в воде, он вдруг понял, что светлый тэнгу всё это время поддерживал его.
— Хибики, не надо так страдать из-за меня, — обеспокоенно сказал Хару и попытался подняться, но чуть не упал в ручей. Ноги сильно дрожали, руки тоже подёргивались — ужас от пережитого не отпускал его. Хибики оказался быстрее — ловко вытянул руку и подхватил молодого господина вместе с тёмным халатом. Брызги попали в Соту и разбудили, тот протёр глаза и молча зевнул.
Хару тяжело стоял сам, поэтому Хибики помог ему выйти на сушу, а затем накинул халат Соты ему на плечи, чтобы молодой господин не мёрз.