Огненный крест. Книги 1 и 2
Шрифт:
Он поднял бровь, и она кивнула в ответ. Он развернулся на каблуках и зашагал к конюшне, тихонько постукивая пальцами правой руки по сюртуку, словно был в глубокой задумчивости.
Холодный ветер задул под ее юбки и породил холодную дрожь по всему ее телу. Она хорошо поняла, что он имеет в виду.
Если это не попытка самоубийства и не несчастный случай, то это могло быть преднамеренным убийством. Но кого?
Глава 43
Флирт
Джейми коротко поцеловал меня, чтобы подбодрить после нашей интерлюдии, и быстрыми шагами отправился
Я испытывала ощущение легкого головокружения, и мои щеки пламенели, но думаю, само по себе это не являлось уликой. Как и не мог быть ею мой выход из леса: и мужчины, и женщины довольно часто скрывались под сенью деревьев, чтобы облегчится на природе вместо того, чтобы воспользоваться вонючими и переполненными туалетами. Однако если я выйду из леса, раскрасневшаяся и запыхавшаяся, с листьями в волосах и пятнами сока на юбке, это может вызвать определенные комментарии.
К моей юбке прицепились несколько колючек и пустая оболочка цикады, которую я скинула, задрожав от отвращения. На моем плече были лепестки цветков кизила; я отряхнула их и тщательно проверила прическу, откуда тоже сбросила несколько лепестков, упавших на землю, как кусочки ароматной бумаги.
Когда я уже вышла из-за деревьев, мне пришло в голову, проверить юбку сзади на предмет наличия пятен и кусочков коры. Я вытянула шею, оглядываясь через плечо, и врезалась в Филиппа Уайли.
— Миссис Фрейзер! — он обхватил мои плечи, чтобы не дать мне упасть. — С вами все в порядке, дорогая?
— Да, конечно, — мои щеки пылали, и я сделала шаг назад, стараясь прийти в чувство. Почему я постоянно натыкаюсь на Филиппа Уайли? Этот маленький паразит преследует меня? — Прошу великодушно извинить меня.
— Какие пустяки, — сказал он добросердечно. — Это только моя вина. Я чертовски неуклюж. Могу я сделать что-нибудь, чтобы улучшить ваше настроение? Стакан сидра? Вино? Ромовый пунш? Силлабаб? [136] Яблочная водка? Нет, бренди. Позвольте принести вам немного бренди.
136
Силлабаб — традиционный английский десерт из взбитых сливок, алкоголя и разных добавок.
— Нет, ничего не надо. Спасибо, — я рассмеялась над его нелепыми предложениями, и он ухмыльнулся в ответ, очевидно, считая себя очень остроумным.
— Хорошо, если с вами все в порядке, дорогая леди, вы должны пойти со мной. Я настаиваю.
Он положил мою руку себе на согнутый локоть и, несмотря на протесты, потащил меня в направлении конюшни.
— Это ненадолго, — уверил он меня. — Я весь день искал вас, чтобы показать вам мое чудо. Клянусь, вы будете в восторге!
Я неохотно подчинилась — кажется, будет меньше проблем, если я пойду и еще раз взгляну на его проклятых лошадей, чем вступлю с ним в пререкания. Кроме того, до свадьбы еще много времени, и я успею поговорить с Джокастой. На этот раз мы обошли загон, где Лукас со своими товарищами благосклонно
— Это удивительно спокойный жеребец, — сказала я, мысленно сравнивая доброжелательные манеры Лукаса с агрессивным поведением Гидеона. Джейми так и не нашел время кастрировать его, так что зверь покусал почти всех: и лошадей, и людей — во время нашей поездки в Речной поток.
— Признак породы, — ответил Уайли, открывая дверь в конюшню. — Они самые галантные из лошадей. Хотя это нисколько не ослабляет остроты их ума. Сюда, миссис Фрейзер.
В отличие от сияющего дня наружи в конюшне было очень темно; настолько темно, что я споткнулась о неровный кирпич на полу и покачнулась с испуганным вскриком. Мистер Уайли любезно подхватил меня под руку, помогая мне устоять на ногах.
— С вами все в порядке, миссис Фрейзер? — спросил он.
— Да, — ответила я, немного задыхаясь. Фактически я сильно ушибла палец и подвернула ногу. Я еще не привыкла к моим новым туфлям с сафьяновыми каблуками. — Только позвольте моим глазам привыкнуть к темноте.
Он остановился, но не выпустил моей руки. Вместо этого он положил ее на сгиб своего локтя и прижал к своему телу.
— Обопритесь на меня, — сказал он просто.
Я оперлась, и мы некоторое время стояли неподвижно. Я поджала одну ногу, как цапля, и ждала, когда утихнет пульсирующая боль в пальце. На этот раз мистер Уайли, казалось, был не склонен к насмешкам и остротам, возможно, из-за мирной атмосферы вокруг.
Конюшни, вообще, рождают умиротворяющее чувство; лошади и люди, которые за ними ухаживают, как правило, весьма доброжелательные существа. Здесь присутствует особая аура, яркая и в тоже время успокаивающая. Я слышала тихое шуршание и звук переступающих ног, а также удовлетворенный выдох лошади, которая жевала сено рядом с нами.
Находясь близко к Филиппу Уайли, я могла ощущать его духи, но даже яркий аромат мускуса и бергамота не мог перекрыть насыщенные запахи конюшни. В ней пахло свежей соломой, кирпичом и деревом, но присутствовали также слабые запахи иных стихий: кроме навоза, еще кровь и молоко — основные элементы материнства.
— Здесь, словно в матке, не так ли? — сказала я тихо. — Так же тепло и темно, я имею в виду. Я почти слышу биение сердца. Уайли негромко рассмеялся.
— Это мое сердце, — сказал он и коснулся рукой своего жилета — черная тень на белом атласе.
Мои глаза быстро адаптировались к темноте, хотя в конюшне все еще оставался полусумрак. Мимо проскользнула гибкая тень кота, я вздрогнула и опустила травмированную ногу. Она еще не могла держать мой вес, но, по крайней мере, я могла поставить ее на пол.
— Вы можете некоторое время постоять одна? — спросил Уайли.
Не ожидая ответа, он убрал свою руку и пошел, чтобы зажечь фонарь, который стоял поблизости на табурете. После нескольких ударов кремня по стальной пластинке вокруг нас засветилась сфера мягкого желтого света. Взяв меня свободной рукой, он повел меня вглубь конюшни.
Они были в деннике в самом конце. Филипп высоко поднял фонарь и с улыбкой повернулся ко мне. Свет фонаря засиял на шкуре лошади, которая мерцала и колебалась, как полночная вода, и запылал в ее огромных карих глазах, когда она повернулась к нам.