Огонь в оковах
Шрифт:
Что ж, я и не рассчитывала обойтись вовсе без кoмпенсации. Главное, что за частичные повреждения по договору полагалась куда меньшая неустойка, чем в случае безвозвратной потери каравеллы и груза.
С поисками выживших дела обстояли куда сложнее. Оставшиеся предатели оказались столь же несговорчивыми, как их безумный капитан – бубнили, вырывались, пытаясь наброситься на островитян, но этим больше вредили себе. По обрывкам фраз, щедро перемешанных с ругательствами, мы кое-как восстановили последний маршрут каравеллы. Ар-Дин отправил в море треть имеющихся доу. Я рассчитывала, что стражи присоединятся к поискам, однако они, как и всегда в критический момент,
К обеду стало ясно, что своими силами нам не справиться. Из десятка доу, бороздивших проливы Черной гряды, повезло только одному. Двоих моряков удачно вынесло штормовыми волнами в крохотную бухту на одном из необитаемых скалистых островов, где их, едва живых, и подобрали островитяне.
Отогревшиеся под теплыми одеялами и накормленные моряки наконец помогли пролить свет на подробности мятежа. К сожалению, знали они немногое. На подступах к Ниаретту у самой границы разразился шторм. В такую погоду идти через Черную гряду – даже если пробираться в обход – было чистым самоубийством, и капитан приказал причалить к маленькому горoдку на ромилийс?ой стороне – недалеко от того места, где мы с Дино останавливались на последнюю ночевку. Группа моряков, включая командный состав, сошла на берег. Они пробыли там до позднего вечера, а по возвращению…
– Как подменили их, миледи, Старшим братом клянусь, - проговорил моряк, опасливо косясь на привязанного к мачте безумного капитана.
– Море разбушевалось не на шутку, а господин Мольтени со штурманом заладили, как заведенные – контракт да контракт, нужно в порт плыть,и точка. Выходим в ночь, не дожидаясь рассвета, чтобы, значит, к вечеру дома быть. Ну, старпом наш, конечно, в отказ, но недовольных капитан с помощниками мигом на вахту, а кого и в трюм упаковали. Закончили, значит, разборки – и в море. Да не абы как, а прямо через гряду – дескать, чтобы быстрее вышло. Вот только старпом с таким положением дел мириться не стал. Освободился он и попытался паруса спустить. Если бы все удалось…
Не удалось. На каравелле, едва вошедшей в опасные воды Черной гряды, разгорелся мятеж. В темноте было невозможно отличить своих от чужих, а шторм лишь добавлял хаоса. Неудивительно, что корабль налетел на скалы. И еще раз. И еще. Защитные артефакты сдерживали удары, но силы их не могло хватить надолго.
А потом прогремел взрыв.
– «Северному ветру» борт будто снарядом разворотило, - моряк поежился.
– Раскидало нас по разные стороны. Меня и Гуннаро вышвырнуло в море. Насилу выплыли, притулились на мелководье. Хорошо хоть отлив – а то так и плавали бы, пока не потопли. И что на палубе не остались, - он бросил взгляд на тела прикрытые парусиной, - тоже… хорошo…
– Знаете, что могло спровоцировать взрыв?
– без особой надежды спросила я моряка.
– Даже предположить не могу, миледи. Эх, был бы старпом жив, он бы вам мигом сказал. Но его первого сам капитан за борт скинул.
– Расскажете это службе стражей.
Моряк побледнел, но уклоняться от допроса не стал, лишь кивнул хмуро и пообещал посодействовать всем, чем только сможет.
Спешно вызванная из Кординны стража прибыла на закате. К этому времени я уже покинула «Северный ветер» вместе с последними тюками хлoпка. Человек лорда Казимиро, контролировавший загрузку подвод, бодро отчитался об успешно налаженной доставке груза в хлопковую гильдию и владения леди Греко. Там же на берегу ждала Арра с ужином из местного ресторана и готовой каретой. Все, что оставалось – кратко пересказать стражам историю потерянной и найденной каравеллы и отдать распоряжения
– Вы сделали более чем достаточно, миледи, - улыбнулась служанка, помогая мне устроиться в карете.
– А теперь можете позволить себе отдохнуть.
ГЛАВА 27
Разрыв помолвки затягивался.
Брианелло молчал, ромилийка жила во дворце и неумело готовилась к первому летнему ньерни, словно и правда мнила себя будущей леди Морелли. Как будто у нее были хоть ка?ие-то шансы остаться единственной в огненном круге ньерни. Как будто черная магия могла это допустить.
Он рассчитывал, что начало лета встретит уже правильно занятым мужчиной, свободным от навязанных союзов. И все будет так, как и должно быть – Морелли и Льед в огненном круге танца, соединенные страстью и магией.
Он. Она. Они.
Но ничего не менялось.
Это раздражало – с каждым днем все сильнее.
Он злился – на Брианелло, на отца, втянувшегo его в игру политических союзов, на собственного помощника. Обычно Гильермо исполнял все поручения намного быстрее, а тут как нарочно тянул время.
Словно ему кто-то упорно мешал.
Кто-то…
ГЛАВА 28
Дела шли на удивление неплохо. Порт постепенно приходил в порядок – заработали строительные доки и ремонтные мастерские, склады заполнились ящиками, ожидавшими погрузки, а огороженная зона причалов с каждым днем принимала все больше и больше кораблей, возвращавшихся из дальних и внутренних рейсов. Часть из них – та, что была указана в документах как собственность кординнских доков – оставалась, принимая новые заказы. Те же, что принадлежали лорду Брианелло, после объявления о смене владельца порта предпочитали отплыть в Ромилию порожняком или, что еще хуже, разгрузиться в другом порту на ромилийской стороне, вынуждая меня, стискивая зубы, выплачивать прежним заказчикам неустойки и снова и снова обращаться за помощью к лорду Казимиро.
Все это казалось мелочной личной местью – то ли лорда Сантьяри, то ли самогo лорда Брианелло. Единственным разумным решением в такой ситуации было подать жалобу лорду земли, а делать этого категорически не хoтелось. Однако выход все же нашелся. По совету лорда Гильермо я организовала небольшой деловой прием, наладив диалог с гильдиями,те разослали письма в ромилийские представительства,и оборот грузов постепенно пошел в рост. Принципы принципами, но когда речь заходила о больших дeньгах,торговцы становились куда менее щепетильными.
Пристань, где прежде швартовались за небольшую плату малые рыбацкие суда, была существенно расширена. Теперь у дощатого помоста день и ночь покачивалось больше двух десятков плоскодонных доу. Я не забыла островитян, пришедших на помощь в трудную для порта минуту. Все они были приняты на постоянную службу,и штат трудолюбивых меднокожих рабoтников неуклонно рос по мере того, как по деревням побережья распространялась новость, что леди ?ранческа Льед готова платить за крепкие руки. В первое время ?рра буквально сбивалась с ног, бегая от бригады к бригаде с приказами и распоряжениями мастеров-корабельщиков, но, на счастье, островитяне, знавшие два языка и готовые служить толмачами,тоже не заставили себя ждать.