Оксфордский зверь
Шрифт:
— Я думала, за завтраком мы обсудим то, что произошло недавним вечером, — продолжала негодовать я.
Кулаки его, в которых он сжимал столовые приборы, побелели.
— А что именно произошло? Что вы помните? — он нахмурил свои брови, пытливо вглядвваясь в меня.
— Напуганного мистера Голдберга, странные видения, посланные отравлением… вас. Хотела узнать… — я запнулась и тут же стыдливо опустила глаза. Спросить почему он был обнажен, я просто не могла. — Хотела узнать, как чувствует себя пострадавший?
— Он также, как вы получил соответствующую медицинскую
— Да. Думаю, что газовое освещение было бы здорово заменить на что-то более безопасное, — продолжила я свои смелые высказывания.
Тентон усмехнулся моим мыслям.
— У вас будет много свободного времени. Вот и займитесь этим вопросом. Эта наука более комфортная, чем ночные расследования с последствиями… — словно мужду делом подметил Тентон и вновь вернулся к своему завтраку.
— Много свободного времени? Не хотите ли вы сказать, что я буду заперта в вашем доме? — мои брови медленно поползли вверх.
— Заперты? Нет! — мужчина наигранно усмехнулся. — Просто будете проводить больше времени в его стенах. О детективных делах не может быть и речи, — он говорил это так спокойно, уплетая при этом здоровенные куски тостов.
Я застыла статуей, неверяще вглядываясь в его лицо. Какой-то малоизвестный мне мужчина, собирается стать моим супругом и обречь меня на скучнейшее существование, лишив любимого дела и призвания.
— Никогда… вы слышите? Никогда вы не запретите мне делать то, что я хочу, — на глаза мои выступили слезы, но я скрыла их, резко поднявшись с места.
— Чем вы недовольны? — Тентон также импульсивно встал со стула, протирая лицо салфеткой. — Я спас вас! Дал вам свою защиту, кров и хорошее положение в обществе!
— Вы уничтожили меня! Мою репутацию, мои мечты и желанное будущее! — я начала отступать от него.
— Уничтожил? На какое будущее вы рассчитывали? — начал он шагать ко мне. — После нашего конфуза хотели работать в пабе или театре? Чтобы кто угодно мог позволить себе подойти и приобнять эту тонкую талию, — он вдруг резко обхватил мой стан и притянул к себе. — Дотронуться до этих чувственных губ своим мерзким языком? — он провел большим пальцем по линии моего рта, а я от шока просто безмолвно хватала им воздух. — Я не позволю вам обрести такое будущее! Вы следили за мной, по вашем милости вы оказались рядом со мной в комнате! Но знайте, что я никогда не притронусь к вам более! Вы можете чувствовать себя в моем доме в безопасности! Ибо я не уничтожил вас, а проявил величайшее великодушие!
На этих словах он также резко выпустил меня, так что я слегка пошатнулась, и, громко чеканя шаг, быстро вышел из столовой залы. Я облокотилась руками на спинку стула, переводя дыхание. Стояла и злилась так, что аж руки тряслись.
— Мисс Уорн, — окликнули меня сзади, и я чуть не подпрыгнула на месте.
Обернувшись, вновь увидела Клариссу. Она понимающе смотрела на меня.
— Граф Малькольм Де Грей просит вас зайти к нему для знакомства.
Одобрительно кивнув, я спрятала дрожащие руки за спину, и последовала
— Прошу вас входите… — донесся до моих ушей слабый старческий голос.
Я кротко прошла в спальню, и, сделав аккуратный книксен, приблизилась к главе рода Де Греев.
Граф сидел в высоком кресле с полуоткрытыми глазами. Лицо его казалось белой восковой маской. Он протянул ко мне руку и указал на стул неподалеку от себя.
— Я рад… Наконец увидел «счастье» моего любимого сына! — прокашлялся старик.
— А я рада приветствовать вас граф Де Грей! — я смущенно опустила глава.
— Теперь я могу уходить на покой… Я терзал себя мыслью, что мой упрямец никогда не женится, попытался улыбнутся хозяин дома.
— С чего у вас были такие мысли? — заинтересовалась я его словами.
— У него есть тайна… И он очень уязвим и раним… Позаботьтесь о нем, моя милая… Ему нужна ваша любовь и забота!
От этих слов щеки мои заалели, а в горле свернулся ком из чувств обиды и несправедливости. Хотелось тут же высказать старику о том, как его сын недавно обошелся со мной. Но я лишь тяжко вздохнула.
— Я знаю, что Тентон может быть суров… — рука старика вдруг дрогнула и накрыла мою ладонь. — Год назад он спас меня из лап смерти…
Холодные пальцы его дрогнули, и я поежилась.
— Это было в Девоншире, — старик прикрыл веки. — Так уж вышло, что занимаясь своими расследованиями, сын практически никогда не был дома. Я не смог долго пребывать в тоске и одиночестве, поэтому отправился к нему в Девон. Именно там он нашел очередное интересное дело. Конечно, он был не рад моему приезду, — старика вновь одолел очередной приступ кашля. — Но чуть позже я понял почему…
Он прикрыл веки, так ему было легче погрузиться в воспоминания и рассказывать. Я внимательно вслушивалась в каждое его слово.
— Мы шли по следам преступника, и я услышал дикий вой… Мгновение, и я уже поражен длинными когтями… Лежу на земле в крови… Ошарашенный Тентон стреляет в дикого зверя поражающих размеров! Клыкастая тварь хрипит и ползет от него в сторону…
— Прошу вас… Берегите силы! Не бередите эти ужасные воспоминания! — я серьезно заволновалась насчет здоровья графа.
— То, что я сейчас скажу вам, Эстер, очень важно, — глаза его резко распахнулись и уставились на меня. — Тентон тоже был ранен в тот день, но утащил меня с того страшного места. С тех пор с каждым днем мне все хуже и хуже… А сын очень изменился… Стал сильнее и будто бы даже выше ростом. Характер его стал агрессивней, отчего он очень страдает. Помогите ему… Подарите спокойствие его терзающейся душе…
Слова эти сильно подействовали на меня. Злость на невыносимого мужчину постепенно начала стихать. Может его тоже мучают раны болезненного прошлого…