Оксфордский зверь
Шрифт:
Раздался громкий животный вой. Вцепившись в мистера Голдберга, я на негнущихся ногах поползла куда-то назад. Мужчина был невероятно тяжелым, но я дрожащими руками продолжала волочить его к изгороди кладбища. В темноте я слышала, как рыщет в поисках нас скулящий косматый хищник.
По мостовой раздался стук лошадиных копыт, и разум мой воспарил надеждой!
«Полиция, наконец-то приехала полиция!» — радостная мысль родилась в моей голове и подарила прилив сил, чтобы подняться на ноги.
Но обернувшись к дороге, я увидела лишь одиноко стоящий экипаж. На козлах сидел мой
— Леди, вы все еще здесь? — с опаской вглядывался в сумрак кладбища старичок–извозчик.
Я побоялась вымолвить хоть слово, лишь отчаянно тащила потерявшего сознание мужчину к ожидающей нас карете.
Страшные звуки за моей спиной прекратились, и я прибавила ходу.
— Мистер, почему вы один? Где же полиция? — подбираясь ближе к дороге, выкрикнула я.
— Они ответили, что будут ожидать официального приказа. У них на том месте происшествия задействован основной состав, — слезая с облучка, пожал плечами кучер.
Я до боли поджала губы, чтобы невзначай не выругаться.
«Неужели не могли направить хоть пару констеблей на помощь человеку…» — мысленно негодовала я, тут же осекшись, вспоминая кого я встретила там в темноте.
— Вы в порядке? — услышала я совсем рядом голос старичка. Он подошел уже совсем близко к забору и помог мне перетащить мистера Голдберга к экипажу.
Я лишь кивнула головой, пытаясь обдумать случившееся.
«Неужели я вдохнула слишком большую дозу светильного газа, когда разбивала уличный фонарь и меня теперь мучают видения», — размышляла я, ожидая пока извозчик разместит мужчину в карете.
— Готово, мисс. Можем… — не договорил старичок, так как был вмиг сметен в сторону черной косматой тенью.
Мои глаза вновь в ужасе округлились, когда я увидела, как человекоподобный зверь, отбросив кучера к углу соседнего здания, медленно поворачивается ко мне. Большая изогнутая спина со сбитыми комьями шерсти, продолговатые лапы с угольными острыми когтями, широкая, похожая на волчью голова — вид этого монстра заставил мои легкие в ужасе сжаться…
Мгновенно я прыгнула на облучок и со всей силы вдарила прутом по конским крупам. Раздался громкий лошадиный рев. Животные встали на дыбы, а после резко толкнули нашу карету вперед по старым городским улицам. В тот же момент на то место, где секундами ранее находился наш экипаж, выпрыгнула массивная озлобленная туша невероятного существа.
Оборотень, ликантроп, вервольф — так говорил о нем мистер Де Грей, а я не верила…
Я погнала лошадей подальше от центра, чтобы не столкнуться с большим количеством людей и не подвергнуть их опасности. Свернув в сторону моста к часовне Магдалины, поняла, что чудовище неслось за нами с немыслимой скоростью. Скрипящий звук его когтей по каменистой дороге заставлял леденеть кровь в моих жилах. Было ли это видение моего отравленного сознания или действительно от природы невиданный зверь — мне некогда было думать. Оставалось лишь гнать хрипящих от усталости лошадей вперед и только вперед! Куда-нибудь к водам Черуэлла в надежде скинуть в реку этот ночной кошмар.
Но лишь только наш экипаж въехал на мост, как я почувствовала сильный
«Простите, мистер Де Грей, похоже я действительно полезла совсем не в свои дела…» — мысленно я обратилась к так нелюбимому мной детективу.
Звук удара, звериный рык и скулеж… Я открываю глаза и вижу перед собой более огромную спину еще одного мифического волка. Теперь на мосту находилось два… целых два вервольфа!
«Откуда? Откуда мог взяться второй?!» — я не верила в происходящее, оцепенев, сидя напротив перевернутой кареты.
Один зверь расчерчивал когтями другого, нападал, направляя в шею острые клыки. Вытерев мокрые от слез глаза, я подкралась к карете, чтобы вытащить оттуда мистера Голдберга. После такой сумасшедшей поездки он наверняка потерял сознание уже дважды…
Адские звери бесновались… Мне нужно было срочно придумать какой-то план спасения. Перебросив руку баронета через свое плечо, я заглянула за ограждение моста, всматриваясь темный поток реки.
«Прыгнуть туда — верная смерть… Остаться здесь — погибель еще страшнее!» — сердце металось в моей груди, а за спиной по-прежнему дрались чудовища.
— Простите меня, сэр, — прошептала я, пытаясь перекинуть мужчину через каменные перила.
Сзади раздался дикий вой, и шум нечеловеческой битвы затих.
«Быстрее, быстрее» — твердила себе, практически перебравшись через ограждение моста.
— Эстер… Подождите… — вдруг услышала я хриплый голос мистера Де Грея.
Остолбенев и прислушавшись, я медленно опустила мистера Голдберга и обернулась.
Там, где еще мгновение назад пожирали друг друга жуткие существа, стоял «Оксфордский зверь». В кровоподтеках, ссадинах и абсолютно обнаженный… Когда мои глаза опустились достаточно низко, чтобы заметить этот факт, они тут же поплыли обратно и закатились под веки… Потрясения этого вечера добили мое сознание, унося его в темноту…
Глава 5
Истинное блаженство — просыпаться и понимать, что ночные кошмары, сковавшие мое тело, наконец отступили. Я вернулась к жизни… И первым, что увидела, это как в окно запускало слепящие лучики утреннее солнце, прохладный осенний ветер колыхал легкую ткань занавески. Пахло пряными листьями и догоревшими свечами.
Размер комнаты тут же показался несоизмеримо огромным по сравнению с моей спальней в доме Беннетов, и я поняла, что нахожусь в совершенно незнакомом мне месте.