Опекая зло
Шрифт:
Окончательно убедившись, что найти чёрные цветы в Лондоне не так-то просто, я даже обрадовался. Если мне всё-таки удастся обнаружить место, где они продаются, найти покупателя столь необычного товара не составит большого труда.
Но все мои надежды тут же развеялись в пух и прах. Уникальные цветы могли выращивать в одной из частных оранжерей и никогда не выставлять на продажу. Разгадав секрет необычного окраса лепестков, кто-то вполне мог заниматься ими исключительно для удовлетворения своих эстетических потребностей. Как бы там ни было, как любого нормального человека, их необычный цвет настораживал меня и заставлял волноваться.
Роуз! Чёрные цветы тянули к её имени невидимые нити, причиняя мне почти физическую боль.
Нужно ли упоминать, что и в эту ночь я не сомкнул глаз и мысленно перебирал в уме всех присутствующих на вечере 28 июня, но ни один из них не подходил на роль рокового дарителя. А в час дня я уже стоял в обусловленном месте в нетерпении, готовясь излить опасения мисс Оук, и подбирая слова, которые бы не испугали её, но позволили отнестись к ситуации со всей серьёзностью и вести себя осторожнее.
Время шло, а Роуз Лилиан не появлялась. Золотые часы, подаренные мне дедом по случаю моего восемнадцатилетия и бережно хранимые вот уже восемь лет, каждые несколько минут выныривали из нагрудного кармана жилета и возвращались на место. Через четверть часа, когда мисс Оук так и не появилась на набережной Серпентайна, мои вялые опасения стали приобретать форму твёрдой убеждённости в том, что с ней случилась беда. А уже через полчаса я готов был сорваться с места и бежать к ней на выручку, но вся проблема заключалась в том, что я до сих пор не знал, где она остановилась. Вероятнее всего она поселилась в доме своего жениха, но с таким же успехом могла снимать номер в гостинице или даже комнаты на то время, которое планировала провести в Лондоне. Единственным человеком, способным разрешить для меня этот вопрос, оставалась тётушка Луиза и я, сломя голову, бросился к ней.
В Уистлер-холле меня поджидал новый, более приятный сюрприз - письмо, доставленное посыльным сразу после того, как я покинул особняк Уистлеров и отправился в Гайд-парк.
Красивым женским почерком на конверте было выведено имя адресата - моё имя, - а само содержание письма скорее напоминало короткую записку и гласило следующее:
"Мистер Майлз, прошу вас безотлагательно навестить меня в доме мистера Крафта. Все объяснения я дам вам при встрече.
Дорожащая вашим хорошим расположением к себе, Роуз Лилиан Оук".
Адрес, по которому я должен прибыть в дом Изавеля Крафта, был указан ниже, и тревожить тётю Луизу больше не было надобности. Не теряя ни минуты, я нанял кэб и оказался там так скоро, как только мог.
Изавель Крафт владел домом в Ноттинг-хилле, немного севернее Кенсингтона. Это был новый двухэтажный особняк с фасадом, украшенным классическим декором, говорящим о том, что его хозяин - человек преуспевающий в денежных делах и отличающийся изысканным вкусом, не имеющим ничего общего с вульгарной помпезностью.
Расплатившись с кэбмэном и пройдя через решётчатые ворота, я подошёл к двери и постучал в неё молоточком. Открывший дверь дворецкий принял у меня трость и цилиндр и проводил в гостиную с большими, пропускающими в комнату много света окнами, драпированными зелёными
В одном из кресел сидела миссис Элизабет Оук.
– Мистер Адам Майлз, - дворецкий объявил о моём появлении и вышел из комнаты.
Миссис Оук поднялась из кресла и приветственно протянула мне руку для поцелуя.
– Вижу, вы удивлены, мистер Майлз, - ровным голосом произнесла она.
– Признаться, да, - так же спокойно ответил я, не желая делать миссис Оук свидетельницей моих переживаний, но нехорошее предчувствие уже витало под высоким потолком комнаты, грозя опуститься ниже.
– Сегодня днём я получил записку, в которой мисс Роуз любезно пригласила меня навестить её в доме мистера Крафта.
Миссис Оук приопустила водянистые веки на выцветшие глаза, а широкий, грузный подбородок, наоборот, приподняла вверх.
– Записка при вас?
– осведомилась она.
– Да, - честно ответил я. С тех пор, как она попала ко мне в руки, я не расставался с ней ни на миг. И в самом деле! Не мог же я выбросить нечто, написанное рукой моей дорогой Роуз! ("Моя дорогая Роуз" - я смел так называть её про себя, повстречав только дважды, но больше всего моя душа желала увидеть её в третий, в четвёртый раз и так далее, а потом и вовсе не отпускать от себя ни на шаг.)
– Вы позволите взглянуть на неё?
– тон миссис Оук сделался требовательным.
Рассудив, что содержание короткого письма некоим образом не может навредить молодой девушке и, желая подчеркнуть серьёзность своих намерений, я вынул письмо из кармана сюртука и протянул его Элизабет.
– Благодарю, - приняв у меня письмо, она, нисколько не интересуясь его содержимым, разорвала адресованную мне записку в мелкие клочки. В ответ я воззрился на неё хмурым взглядом, требующим немедленных объяснений, но миссис Оук опередила меня: - Не сочтите за грубость. Присаживайтесь, мистер Майлз, - она указала мне на кресло, и сама опустилась в стоящее напротив, аккуратно сложив жалкие обрывки на край стола.
– Думаю, вас ещё больше удивит то, что это я написала вам письмо и пригласила сюда от имени дочери.
Я молча сел в предложенное мне кресло. Миссис Оук смерила меня внимательным взглядом и продолжала:
– Не сердитесь на меня, мистер Майлз. Поверьте на слово, всё сделанное - только на благо вам и Роуз. Моё вмешательство может показаться вам неуместным, но именно сейчас я не могу позволить себе оставаться в стороне, когда решается счастье и судьба двух молодых людей.
– Если вы имеете в виду совместное счастье мистера Крафта и мисс Роуз, то, как я успел заметить, ваша дочь не приходит в восторг от предстоящего брака. Я наблюдал их вместе и, не рискуя ошибиться, могу утверждать и утверждаю: мисс Оук не питает к Изавелю Крафту большой привязанности. Я прекрасно понимаю, насколько дерзки мои слова, и, очевидно, вы полагаете, что я говорю только из чувства эгоизма, но, как и мистер Крафт, я способен предложить мисс Оук достойное содержание и сделать предложение хоть сегодня. Я настроен очень серьёзно, миссис Оук, и прошу вас позволить Роуз выбирать между мистером Крафтом и мной самостоятельно.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
