Опознание невозможно
Шрифт:
Административное здание возвышалось над нижней частью города. Оно было таким высоким, что с его крыши открывался прекрасный вид на залив Эллиотт-бей и Пуджет-саунд. Оно было построено в середине семидесятых, в начале экономического бума, который привел к революции в области высоких технологий и вызвал нашествие калифорнийцев. Болдт припарковался в неположенном месте, выложил на приборную панель табличку «Полицейский при исполнении обязанностей», чтобы отвадить сторожей автостоянки, и поспешил вверх по невысоким ступенькам, которые в конце концов переходили в стекло и сталь вестибюля.
Головы встречных людей поворачивались ему вслед, пока он широкими шагами уверенно направлялся к лифтам. В кабине он оказался
— Элизабет Болдт, — сообщил он дежурному клерку. За все те годы, что его жена работала здесь, Болдт бывал в этом здании всего несколько раз. Он вдруг осознал, что почти каждый вечер приносил свою работу домой, тогда как Лиз почти никогда не делала этого. Она зарабатывала в четыре раза больше его и регулярно умоляла мужа отказаться от значка полицейского — или, по крайней мере, бросить полевую работу, — отчасти потому, что не могла выносить напряжения, зная, какой он подвергается опасности. Те два года, когда он находился вне штата в бессрочном отпуске после рождения Майлза, были самым счастливым временем в их жизни. Но его уговорили вернуться к общественной службе. В какой-то мере это было связано с расследованием странного и необычного дела о торговле человеческими органами, ну и, конечно, объяснялось стараниями Дафны Мэтьюз. Но теперь, оглядываясь назад, ожидая, пока дежурный сообщит Лиз о приходе ее мужа, Болдт подумал, что возвращение на службу было ошибкой. Они снова обрели друг друга в эти два года, Болдт пристрастился к игре на пианино в течение «счастливого часа» в баре, а у Лиз появился муж, чувства и мысли которого больше не занимала одна работа.
— Она на совещании. Оно закончится через несколько минут. — Женщина указала на три кушетки, стоявшие в комнате ожидания. — Могу я предложить вам кофе?
— Нет, я не могу ждать, — сказал ей Болдт. — Где проходит совещание?
Женщина была сама любезность:
— Простите, сэр…
— Дженни, — произнес Болдт, называя имя ассистентки Лиз. — Мне необходимо поговорить с Дженни. — Он не стал дожидаться разрешения этой женщины и тяжелыми, уверенными шагами направился в сторону кабинета Лиз. Так получилось, что по пути он миновал конференц-зал, из которого доносился гул голосов. Он распахнул дверь, не постучав, огляделся по сторонам и не увидел ее. — Элизабет Болдт, — обратился он к уставившимся на него лицам. Сидевшие почти одновременно покачали головами, но какая-то женщина махнула рукой в сторону коридора. — Благодарю вас. — Он аккуратно прикрыл за собой дверь.
Дженни уже направлялась к нему, почти бежала. Они часто разговаривали по телефону, но почти никогда не встречались лицом к лицу.
— Лу? — окликнула она его встревоженным голосом. Очевидно, она все-таки достаточно хорошо знала Болдта, чтобы понять по его лицу, что случилось нечто ужасное. — С детьми ведь ничего не случилось, а?
— Где она?
— На совещании.
— Мне нужно немедленно увидеться с ней!
— Это совещание с участием президента и председателя правления. Оно должно вот-вот закончиться.
— Мне наплевать, кто в нем участвует, — резко бросил он. — Немедленно! — закричал он. Глядя в ее карие глаза, он сказал: — Я устрою такую сцену, что вы не поверите, Дженни. Немедленно! Прямо сейчас. Не имеет значения, насколько важно совещание. Это понятно?
Запищал пейджер Болдта. Дженни перевела взгляд на его пояс. Болдт откинул полу куртки и тоже посмотрел на приборчик. Он казался прикрепленным к кому-то другому, к поясу какого-то постороннего человека. Болдт взглянул дальше по коридору, на поворот, который вел к «залу власти», как именовала его Лиз. Она была где-то там, в одной из комнат. Пейджер заставил его прийти в себя. Он выключил звук. Все повторялось снова, ему в очередной раз предстояло сделать выбор между своей работой и личной
А Лиз сидела на совещании, и Дженни, похоже, была готова лечь костьми, чтобы не пустить его в «зал власти».
— Сколько еще оно продлится? — спросил Болдт, отстегивая пейджер от пояса и наклоняя его жидкокристаллический экран так, чтобы можно было прочесть сообщение. Это простое движение, казалось, противоречило всему, о чем он только что думал. Внутренний голос спросил: «Как ты можешь?» А у защиты не было мгновенного отклика. Он нес ответственность перед своей командой, перед городом, перед всеми невинными людьми, но ничего из этого не пришло ему в голову. Все, о чем он мог сейчас думать: ему придется ответить на вызов, и, что бы потом ни случилось, он вынужден будет уехать отсюда, от нее. Она останется в зале заседаний совета директоров, а он вернется к своему казенному четырехдверному «седану» и помчится на очередное происшествие.
Болдт взглянул на Дженни, и глаза его были полны грусти.
— Она созвала совещание сама, Лу, — сказала Дженни. — Чем бы это ни было вызвано, это что-то очень важное. Я не осмелюсь прервать его.
Болдт кивнул.
— Да, я понимаю, это должно быть важно, — согласился он. Она, наверное, заявила о своей отставке. Она хотела провести остаток времени с детьми. Он почувствовал, как от жалости и горя у него перехватило горло. Решив не беспокоить стоявшую перед ним женщину своим лепетом и сантиментами, он с трудом выдавил: — Скажите ей, что я заходил. Скажите ей, что это важно. Я буду на сотовом телефоне, — добавил он, собираясь с силами. Упоминание о телефоне вынудило его проверить аппарат. На экранчике высветилась надпись: «Батарея разряжена». Он был мертв — как и все вокруг него. Болдт чувствовал себя побежденным. Он повернулся и зашагал обратно к приемной.
Дженни проводила его до самого выхода, но больше не сказала ни слова. Она придержала для него дверь, потом вышла вслед за ним в коридор и вызвала лифт. Вероятно, ей показалось, что он не способен выполнить даже самое простое действие. Болдт шагнул в кабину. Когда двери закрывались, глаза их встретились. В ее глазах светились сочувствие и беспокойство. Его же глаза были мертвыми, как камни — и полными влаги, похожими на тающий лед.
Он связался со своей конторой по радио из машины. Диспетчер попросил его подождать; Болдту показалось, что он получил пожизненный приговор.
Потом диспетчер вновь вернулся на линию и сказал:
— Вам поступило сообщение от детектива Джона Ламойи. Хотите, чтобы я прочел его вслух?
— Валяйте, — ответил Болдт, трогая машину с места и вливаясь в поток движения.
— Сообщение гласит: «Надо немедленно поговорить. Свяжись со мной как можно быстрее».
Болдт нажал кнопку передачи и сказал:
— Передайте ему, что я уже еду.
Он чувствовал себя предателем и обманщиком. Направляясь в управление, Болдт остановился и зашел в церковь. К своему удивлению, он почувствовал себя намного лучше.
Глава сорок девятая
Когда двери лифта раздвинулись на пятом этаже здания департамента общественной безопасности, мертвящая тишина, воцарившаяся в истерзанной душе Болдта, разлетелась на куски от выкриков доброй дюжины репортеров, болтающихся в воздухе подвесных микрофонов и ослепительного сияния телевизионных прожекторов. Один из репортеров настойчиво спрашивал:
— Вы арестовали Грамотея или нет?
Шосвиц с беспокойством протолкался сквозь толпу газетчиков, подошел к Болдту и повел своего сержанта к двери убойного отдела, восклицая: