Опрометчивое решение
Шрифт:
Сегодня девушка лежала в объятьях своего возлюбленного, пришедшего к ней из грёз. Леди казалось, что Чарльз лежит за спиной Анны и крепко обнимает её, шепча нежные слова утешения. Слезы лились из глаз девушки, но она все же молчала, боясь спугнуть такую желанную мечту.
Неожиданно в дверь постучали, и девушка застонала от разочарования. Ей не хотелось прерывать это видение.
– Дорогая, ты не хочешь прокатиться…. – начала говорить матушка, но неожиданно замолчав. – Герцог Карлайл???
Анна резко распахнула глаза от крика леди Элизабет. Вскочив и сев в постели, девушка застыла, увидев Чарльза в кровати
– Герцог, я требую объяснений! – возмутилась матушка.
– Мама, - прошептала Анна.
– Анна, как это понимать?
Вздохнув, Чарльз встал с постели. Он был полностью одет.
– Думаю, мне стоит поговорить с вашим мужем, леди Элизабет, - спокойно сказал он.
Обернувшись на все еще ошеломленную Анну, Чарльз произнес:
– Прости меня, Анна, но, кажется, ты все же станешь моей женой.
С этими словами герцог покинул спальню леди. Матушка так и стояла посередине спальни девушки и тоже молчала, как и пораженная Анна.
– Анна, - тихо позвала леди Элизабет. – Что тут происходит? Я думала, ты расстроена из-за разрыва помолвки.
– Мама, я не люблю Джеймса. И никогда не любила, - тихо ответила девушка. Ей до сих пор не верилось, что Чарльз был здесь. Он действительно приходил всё это время? Или только сегодня?
Сезон шел своим чередом. Новость об обстоятельствах женитьбы наследника виконта Клиффорда, Генриха Хейли еще не успели утихнуть, как общество взорвало новость о женитьбе Герцога Карлайла на сестре скандального жениха. Все пришли к мнению, что семейство Хейли по праву стало знаменитым в этом сезоне.
Герцог настоял на простой церемонии в самом узком кругу. С его стороны не было свидетелей, со стороны невесты лишь родители и служанка. Девушка одела белое фатиновое платье, украшенное вышивкой стеклярусом и бахромой из стеклянных подвесок, рядом расположившимся под вышивкой и по краю рукавов.
Церемония была простой и скорее всего, напоминала запротоколированную передачу собственности.
Но Анна не возражала и молчала, соглашаясь на все. Плевать на гостей, плевать на мрачную церковь, плевать на платье, которое просто висело в её шкафу весь сезон.
Чарльз был рядом и это главное.
Леди старалась не дышать, боясь, что это просто очередной сон, и она опять может проснуться в слезах в своей постели. Если это произойдет, это будет конец! Анна готова была к последнему шагу, осуждаемому церковью.
– Объявляю вас мужем и женой. Поцелуйте невесту, - донеслось до Анны.
Девушка, дрожа, повернулась к Чарльзу. Откинув фату, Чарльз посмотрел на Анну. О чем он думал было не понятно, но герцог просто чмокнул девушку в щеку и повернулся для подписи в приходской книге. Анна так же поставила свою подпись, подтверждающую, что она отныне герцогиня Карлайл.
– Поздравляю, дорогая, - тихо прошептала леди Элизабет.
Прибыв в дом супруга, Анна вместе с Рози поднялась в покои герцогини Карлайл. Первое что поразило девушек, помимо размера спальни, так это отсутствие кровати. Огромное помещение было скорее будуаром, чем спальней. Шкафы, туалетный столик, диваны кресла у камина. Козетки у гардеробной части, шикарные ковры, но не кровать. В соседней комнате была ванная комната. Просторная
Так же из спальни вела еще одна дверь в приватную гостиную.
– А где кровать? – тихо спросила Рози.
– В спальне вашего мужа, - раздался голос Чарльза с порога комнаты.
Обернувшись к нему, Анна замерла. Что теперь?
– Надо поговорить, леди, - спокойно сказал Чарльз.
Рози тут же растворилась. Анна даже не помнила, как та вышла. Герцог прошелся по будуару и остановился у окна. Стоя спиной к Анне, Чарльз тихо начал говорить:
– Вы честная леди, Анна, - голос герцога не дрожал и не выражал эмоций. – Вы честно признались в любви к своему жениху и четко обозначили причины, по которым вам были нужны уроки обольщения. А я влюбился в вас так отчаянно, что думал скомпрометировать сразу. Но потом отошел от этой идеи, решив, что смогу влюбить вас в себя.
Анна закрыла глаза и беззвучно застонала. Почему он говорит о любви в прошедшем времени?
– Вы никогда не говорили, что благоволите мне, - продолжил Чарльз. – Я вас шокировал, а вы как истинная леди, старались привести меня к порядку. Когда я услышал, что вы расторгли помолвку, но держали это в секрете, давая Джеймсу шанс на исправление, я не сдержался, Анна. Будто все черти в аду взбесились во мне. Ты ласкала меня, ожидая, когда Джеймс одумается и вернется к тебе?
«Нет! Нет!» - кричало сердце леди. Герцог, не оборачиваясь, продолжил говорить.
– Когда ты исчезла из виду, я искал, чтобы посмотреть на тебя счастливую с Джеймсом, но узнал, что помолвка распалась, и ты не выезжаешь в свет. Я пришел к тебе. Проклинал себя за слабость, но пришел. Ты спала и плакала. Это, черт побери, было через чур! Ваши слезы, леди, доконали меня. И я забыл про гордость, про свое обещание держаться от тебя подальше, и даже про осторожность. То, что меня застали в вашей постели, полностью моя вина. Вы, наверное, ненавидите меня, теперь. Став моей женой, вы навсегда потеряли своего возлюбленного, но хочу предупредить: неверности я не потерплю. Хотя… Я не знаю, Анна, - вздохнул Чарльз, опуская голову на оконное стекло. – Я не знаю что делать: отпустить тебя к нему или запереть в спальне? Разум кричит, что надо запереть на все замки и привязать к кровати, а сердце шепчет, что ты не будешь счастлива со мной, и все равно будешь тянуться к нему.
Глава 22
Анна медленно подошла к любимому и тихо произнесла:
– Я не люблю Джеймса, - леди обняла его со спины и прижалась лицом к спине герцога. – Никогда не любила и забыла о нем после первого твоего поцелуя, Чарльз.
Стремительно обернувшись, герцог с сомнением посмотрел на Анну.
– Почему тогда ты так страдала по нему?
– Я не по нему лила слезы, Чарльз, - глядя в глаза ему, ответила леди. – Ты ведь оставил меня. Сказал забыть и никогда не приходить больше. А как любящему сердцу удержаться от слез, после такого?